Ozzuu Bible
Compare Jer 46:14
Ozzuu Bible - comparison
Jer 46:14

Found 30 translations

Config
14 Anunciai נגדH5046H8685 no Egito מצריםH4714 e fazei ouvir שמעH8085H8685 isto em MigdolH4024 מִגדּוֹלH4024; fazei שמעH8085 também ouvi-lo שמעH8085H8685 em MênfisH5297 נֹףH5297 e em TafnesH8471 תַּחפַּנחֵסH8471; dizei אמרH559H8798: Apresenta-teH3320 יָצַבH3320H8690 e prepara-te כוןH3559H8685; porque a espadaH2719 חֶרֶבH2719 já devorouH398 אָכַלH398H8804 o que está ao redorH5439 סָבִיבH5439 de ti.
14 “Anunciai isto no Egito, proclamai-o em Migdol; de igual modo aclamai em Mênfis e em Tafnes; bradai: ‘Apresenta-te e prepara-te, porquanto a espada consumirá todos quantos te cercam!’
14 Declarai vós no Egito, e divulgai em Migdol, e divulgai em Nofe, e em Tafnes, dizei: Fica firme, e prepara-te, porque a espada devorará ao redor de ti.
14 “Grita bem alto ao Egito, publica-o nas cidades de Migdol, Menfis e Tafnes! Mobilizem-se para a guerra, porque a espada da destruição irá devorar tudo o que encontrar à sua volta.
14 "Anunciai no Egito, e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe, e em Tafnes, dizei: Posta-te firmemente, e prepara-te; porque a espada já devorou o que está ao redor de ti.
14 “Proclaim in Egypt, announce in Migdol, announce in Nof and Tachpanches; say: ‘Take your stand! Get ready! For all around you the sword is destroying.
14 Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
14 Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, stand forth, and prepare thee; for the sword hath devoured round about thee.
14 Anunciai no Egito, clamai em Migdol, em Mênfis e em Táfnis: Erguei-vos! Estai prontos! Pois que a espada faz devastações em torno de vós.
14 Anunciai no Egito, fazei ouvir em Magdol, fazei ouvir em Nof e em Táfnis! Dizei: Levanta-te e prepara-te, porque a espada devora à tua volta.
14 Tell ye (out) to Egypt, and make ye heard in Migdol, and sound it in Memphis, and say ye in Tahpanhes, Stand thou, and make thee ready, for a sword shall devour those things that be by thy compass (for a sword shall devour those things that be all around thee).
14 Tell ye to Egypt, and make ye heard in Migdol, and sound it in Memphis, and say ye in Tahpanhes, Stand thou, and make thee ready, for a sword shall devour those things that be by thy compass.
14 Anunciem este aviso no Egito! Gritem a plenos pulmões esta mensagem nas ruas de Migdol, Tafnes e Mênfis! "Preparem-se para a luta! Todos os povos ao seu redor já foram conquistados; chegou a sua vez! "
14 Proclama-a no Egito, e que seja ouvida em Nof e em Tahpanhês! Vai e diz: Mantém-te ereto e prepara-te, pois a espada a tudo devorará à tua volta.
14 Anunciai-o no Egito, proclamai isto em Migdol; proclamai-o também em Mênfis e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te, porque a espada devorará o que está ao redor de ti.
14 Anunciai-o no Egito, proclamai isto em Migdol; proclamai-o também em Mênfis, e em Tapanes; dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada devorará o que está ao redor de ti.
14 Anunciai no Egito, e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe, e em Tafnes, dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada já devorou o que está ao redor de ti.
14 Anunciai no Egito, e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe, e em Tafnes, dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada devorou o que está ao redor de ti.
14 Anunciai-o no Egito, proclamai isto em Migdol; proclamai-o também em Mênfis, e em Tapanes; dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada devorará o que está ao redor de ti.
14 Anunciem no Egito, levem a notícia a Magdol, contem tudo em Mênfis e Táfnis. Digam: "Levante-se e prepare-se, porque a espada está devorando tudo ao redor".
14 «Proclamem esta mensagem pelo Egito, em Migdol [207], em Mênfis e em Táfnis [208]: “Preparem-se para a defesa; os nossos vizinhos já foram destruídos pela guerra!
14 «Proclamem esta mensagem pelo Egito, em Migdol [207], em Mênfis e em Táfnis [208]: “Preparem-se para a defesa; os nossos vizinhos já foram destruídos pela guerra!
14 Anunciai no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te, porque a espada devorou o que está ao redor de ti.
14 Anunciai50468685 no Egito4714 e fazei ouvir80858685 isto em Migdol;4024 fazei8085 também ouvi-lo80858685 em Mênfis5297 e em Tafnes;8471 dizei:5598798 Apresenta-te33208690 e prepara-te;35598685 porque a espada2719 já devorou3988804 o que está ao redor5439 de ti.
14 Anunciai no Egito, e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe, e em Tafnes, dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada já devorou o que está ao redor de ti.
14 “Anunciai no Egito, levai notícia a Magdol, contai tudo em Nof e Táfnis! Dizei: ‘Prepara-te! Fica de pé! A espada come ao teu redor! ’
14 «Anunciai no Egipto, publicai em Migdol, em Mênfis e em Táfnis. Dizei: 'Levanta-te, prepara-te, que a espada vai devorar tudo à tua volta.'
14 Anunciai50468685 no Egito4714 e fazei ouvir80858685 isto em Migdol;4024 fazei8085 também ouvi-lo80858685 em Mênfis5297 e em Tafnes;8471 dizei:5598798 Apresenta-te33208690 e prepara-te;35598685 porque a espada2719 já devorou3988804 o que está ao redor5439 de ti.
14 Anunciai50468685 no Egito4714 e fazei ouvir80858685 isto em Migdol;4024 fazei8085 também ouvi-lo80858685 em Mênfis5297 e em Tafnes;8471 dizei:5598798 Apresenta-te33208690 e prepara-te;35598685 porque a espada2719 já devorou3988804 o que está ao redor5439 de ti.
14 Declare ye in Mitsrayim, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tachpanchec: say ye, Stand fast, and prepare; for the sword shall devour round about you.