Ozzuu Bible
Compare Jer 45:3Ozzuu Bible - comparison
Jer 45:3
Found 31 translations
Config
3
‘Disseste: “Ai de mim! O Eterno adicionou tristeza ao meu sofrimento! Estou extenuado de tanto gemer, e não encontro descanso!”’
3
Tu disseste: Ai de mim agora! Porque o Senhor tem somado tristeza à minha dor. Eu desfaleci em meu lamento, e eu não encontro descanso.
3
Disseste: ‘Ai de mim! Não tenho eu já bastantes tristezas? E agora o SENHOR ainda me acrescenta mais! Já estou cansado do meu próprio gemido e não acho descanso!’
3
"Disseste: Ai de mim agora, porque me acrescentou o SENHOR tristeza sobre minha dor! estou cansado do meu gemido, e não acho descanso. "
3
‘Woe to me now! ADONAI has compounded my pain with sorrow, I am weary from groaning, and I can find no relief!’
3
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.
3
Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added sorrow to my pain; I am weary with my groaning, and I find no rest.
3
tu exclamas: desgraçado de mim, porque o Senhor acumula sobre mim tristezas e dores! Desfaço-me em gemidos e não encontro repouso.
3
Tu disseste: "Ai de mim, pois Iahweh acumula aflição à minha dor! Estou cansado de gemer e não encontro repouso!"
3
Thou saidest, Woe to me (a) wretch, for the Lord (hath) increased sorrow to my sorrow; I travailed in my wailing, and I found not rest (I laboured in my wailing/I am wearied from my wailing, and I could not find any rest).
3
Thou saidest, Woe to me wretch, for the Lord increased sorrow to my sorrow; I travailed in my wailing, and I found not rest.
3
Você anda reclamando: "Pobre de mim! Será que já não tenho problemas suficientes? Por que o Senhor ainda me dá mais esta tristeza? Já não agüento mais; é um fardo pesado demais para mim!
3
Tu disseste: 'Ai de mim, porque agora o Eterno acrescentou tristeza à minha dor! Estou exausto por tanto suspirar, mas não encontro repouso.'
3
ⓦ Disseste: Ai de mim agora! Porque o SENHOR acrescentou tristeza à minha dor; estou cansado do meu gemer e não encontro descanso.
3
Disseste: Ai de mim agora! porque me acrescentou o Senhor tristeza à minha dor; estou cansado do meu gemer, e não acho descanso.
3
Disseste: Ai de mim agora, porque me acrescentou o Senhor tristeza sobre minha dor! Estou cansado do meu gemido, e não acho descanso.
3
Disseste: Ai de mim agora, porque me acrescentou o SENHOR tristeza sobre minha dor! Estou cansado do meu gemido, e não acho descanso.
3
Disseste: Ai de mim agora! porque me acrescentou o Senhor tristeza à minha dor; estou cansado do meu gemer, e não acho descanso.
3
Você disse: "Pobre de mim! Javé soma tristeza à minha dor! Estou cansado de gemer e não tenho descanso! "
3
Porque assim diz o Senhor: Esta cidade, certamente, será entregue nas mãos do exército do rei de Babilônia, e eles a tomarão."
3
Tu dizes que desistes, porque o SENHOR multiplicou os teus problemas, que estás cansado de protestar e que não encontras descanso.
3
Tu dizes que desistes, porque o SENHOR multiplicou os teus problemas, que estás cansado de protestar e que não encontras descanso.
3
Disseste: Ai de mim agora, porque me acrescentou o SENHOR tristeza à minha dor! Estou cansado do meu gemido e não acho descanso.
3
Disseste: Ai de mim agora, porque me acrescentou o SENHOR tristeza sobre minha dor! Estou cansado do meu gemido, e não acho descanso.
3
Disseste: ‘Ai de mim! O SENHOR só acrescenta dores a meu sofrimento! Estou farto de gemer e não acho descanso! ’
3
Tu exclamas: 'Desgraçado de mim! Pois o SENHOR não faz mais que acrescentar dor à minha dor. Estou cansado de gemer e não encontro repouso! ’
3
You did say, Woe is me now! for Yahuah has added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.