Ozzuu Bible
Compare Jer 40:7
Ozzuu Bible - comparison
Jer 40:7

Found 31 translations

Config
7 Ouvindo שמעH8085H8799, pois, os capitães שרH8269 dos exércitosH2428 חַיִלH2428 que estavam no campoH7704 שָׂדֶהH7704, eles e seus homens אנושH582, que o rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894 nomeara governadorH6485 פָּקַדH6485H8689 da terra ארץH776 a GedaliasH1436 גְּדַלְיָהH1436, filho בןH1121 de AicãoH296 אֲחִיקָםH296, e que lhe havia confiadoH6485 פָּקַדH6485H8689 os homens אנושH582, as mulheres אשהH802, os meninosH2945 טַףH2945 e os mais pobresH1803 דַּלָּהH1803 da terra ארץH776 que não foram levados ao exílio גלהH1540H8717, para a BabilôniaH894 בָּבֶלH894,
7 Quando os chefes das forças que estavam no campo e os seus soldados souberam que o rei da Babilônia havia estabelecido Gedalias, filho de Aicam, como governador da terra, e que lhe havia confiado homens, mulheres e crianças, os mais pobres da terra, que não haviam sido deportados para a Babilônia,
7 Ora, quando todos os capitães das forças que estavam nos campos, eles e seus homens, ouviram que o rei de Babilônia tinha feito Gedalias, o filho de Aicão, governador na terra, e o tinha incumbido dos homens, e mulheres, e crianças, e dos pobres da terra, e daqueles que não foram levados cativos para Babilônia;
7 Aconteceu que os chefes dos soldados judeus, que atuavam nos campos, ouvindo que o rei da Babilónia tinha nomeado Gedalias, filho de Aicão, como governador da terra, e que lhe tinha confiado homens, mulheres e crianças, os mais pobres da terra, que não foram exilados para a Babilónia, vieram ter com ele a Mizpá, o sítio onde se tinha fixado.
7 Ouvindo, pois, todos os capitães dos exércitos, que estavam no campo, eles e os seus homens, que o rei de Babilônia tinha colocado Gedalias, filho de Aicão, como governador da terra, e que lhe havia confiado os homens, e as mulheres, e os meninos, e os mais pobres da terra, daqueles que não foram levados cativos a Babilônia,
7 Now when all the field force commanders and their men heard that the king of Bavel had made G’dalyahu the son of Achikam governor in the land and had committed to his care men, women, children and some of the poorest people in the land of those who had not been carried captive to Bavel;
7 Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
7 Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poorest of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
7 Ante a notícia de que o rei de Babilônia nomeara governador da terra Godolias, filho de Aicão, e lhe confiara homens, mulheres, crianças e pobres que não haviam sido deportados, vieram os chefes das tropas, que se tinham dispersado pela terra,
7 Todos os oficiais do exército que, com seus homens, estavam no campo, souberam que o rei da Babilônia tinha instituído Godolias, filho de Aicam, como governador da terra e lhe tinha confiado homens, mulheres e crianças, e os do povo humilde que não tinham sido deportados para a Babilônia.
7 And when all princes of the host had heard, that were scattered by countries, they and the fellows of them, that the king of Babylon had made Gedaliah sovereign of the land, the son of Ahikam, and that he had betaken to Gedaliah men, and women, and little children, and of [the] poor men of the land, that were not translated into Babylon, (And when all the leaders of the army, who were scattered in the countryside, yea, they and their fellows, had heard that the king of Babylon had made Gedaliah, the son of Ahikam, the ruler of the land, and that he had delivered to Gedaliah the men, and the women, and the little children, of the poor of the land, who were not carried away captive to Babylon,)
7 And when all princes of the host had heard, that were scattered by countries, they and the fellows of them, that the king of Babylon had made Gedaliah sovereign of the land, the son of Ahikam, and that he had betaken to Gedaliah men, and women, and little children, and of [the] poor men of the land, that were not translated into Babylon,
7 Quando os líderes dos grupos de soldados espalhados pelo interior de Judá, souberam que o rei da Babilônia tinha nomeado Gedalias para governar a terra e cuidar dos pobres, homens, mulheres e crianças, e souberam que nem todo o povo tinha sido levado para a Babilônia,
7 E todos os oficiais dos exércitos que estavam no campo ouviram que o rei da Babilônia havia designado Guedaliá ben Ahicam como governador do país, dando-lhe responsabilidade sobre homens, mulheres, crianças e todos os pobres que não haviam sido exilados para a Babilônia.
7 Quando os chefes das forças que estavam no campo e os seus homens souberam que o rei da Babilônia havia estabelecido Gedalias, filho de Aicam, como governador da terra, e que lhe havia confiado homens, mulheres e crianças, os mais pobres da terra, que não haviam sido levados cativos para a Babilônia,
7 Ouvindo pois todos os chefes das forças que estavam no campo, eles e os seus homens, que o rei de Babilônia havia constituído a Gedalias, filho de Aicão, governador da terra, e que lhe havia confiado homens, mulheres e crianças, os mais pobres da terra, que não foram levados cativos para Babilônia,
7 Ouvindo, pois, todos os capitães dos exércitos, que estavam no campo, eles e os seus homens, que o rei de Babilônia tinha nomeado a Gedalias, filho de Aicão, governador da terra, e que lhe havia confiado os homens, e as mulheres, e os meninos, e os mais pobres da terra, que não foram levados cativos a Babilônia,
7 Ouvindo, pois, todos os capitães dos exércitos, que estavam no campo, eles e os seus homens, que o rei de Babilônia tinha nomeado a Gedalias, filho de Aicão, governador da terra, e que lhe havia confiado os homens, e as mulheres, e os meninos, e os mais pobres da terra, que não foram levados cativos a Babilônia,
7 Ouvindo pois todos os chefes das forças que estavam no campo, eles e os seus homens, que o rei de Babilônia havia constituído a Gedalias, filho de Aicão, governador da terra, e que lhe havia confiado homens, mulheres e crianças, os mais pobres da terra, que não foram levados cativos para Babilônia,
7 Os comandantes das guarnições que estavam fora da cidade, juntamente com todos os seus homens, ficaram sabendo que o rei da Babilônia tinha colocado Godolias, filho de Aicam, como governador, e que tinha confiado a ele os homens, mulheres e crianças, e os pobres do país que não tinham sido levados para o exílio na Babilônia.
7 Mudarei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel, e os edificarei como antes.
7 Alguns oficiais e soldados de Judá não se tinham entregado. Ouviram que o rei da Babilónia tinha nomeado Godolias governador do país e o tinha encarregado de todos os que não foram levados prisioneiros para a Babilónia, que eram a gente pobre da terra.
7 Alguns oficiais e soldados de Judá não se tinham entregado. Ouviram que o rei da Babilónia tinha nomeado Godolias governador do país e o tinha encarregado de todos os que não foram levados prisioneiros para a Babilónia, que eram a gente pobre da terra.
7 Ouvindo, pois, todos os príncipes dos exércitos que estavam no campo, eles e os seus homens, que o rei da Babilônia tinha posto sobre a terra a Gedalias, filho de Aicão, e que lhe havia confiado os homens, e as mulheres, e os meninos, e os mais pobres da terra, que não foram levados cativos para a Babilônia, [3]
7 Ouvindo,80858799 pois, os capitães8269 dos exércitos2428 que estavam no campo,7704 eles e seus homens,582 que o rei4428 da Babilônia894 nomeara governador64858689 da terra776 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 e que lhe havia confiado64858689 os homens,582 as mulheres,802 os meninos2945 e os mais pobres1803 da terra776 que não foram levados ao exílio,15408717 para a Babilônia,894
7 Ouvindo, pois, todos os capitães dos exércitos, que estavam no campo, eles e os seus homens, que o rei de Babilônia tinha nomeado a Gedalias, filho de Aicão, governador da terra, e que lhe havia confiado os homens, e as mulheres, e os meninos, e os mais pobres da terra, que não foram levados cativos a Babilônia,
7 Alguns comandantes do exército e seus comandados tinham se dispersado para fora da cidade. Eles ouviram falar que o rei da Babilônia nomeara governador a Godolias filho de Aicam e lhe confiara homens, mulheres e crianças, os restantes pobres do país que não foram levados prisioneiros para a Babilônia.
7 Todos os chefes das guarnições que estavam fora da cidade e os seus homens souberam que o rei da Babilónia tinha nomeado Godolias, filho de Aicam, governador do país e lhe confiara os homens, as mulheres, as crianças e a gente humilde da terra que não tinham sido deportados para a Babilónia.
7 Ouvindo,80858799 pois, os capitães8269 dos exércitos2428 que estavam no campo,7704 eles e seus homens,582 que o rei4428 da Babilônia894 nomeara governador64858689 da terra776 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 e que lhe havia confiado64858689 os homens,582 as mulheres,802 os meninos2945 e os mais pobres1803 da terra776 que não foram levados ao exílio,15408717 para a Babilônia,894
7 Ouvindo,80858799 pois, os capitães8269 dos exércitos2428 que estavam no campo,7704 eles e seus homens,582 que o rei4428 da Babilônia894 nomeara governador64858689 da terra776 a Gedalias,1436 filho1121 de Aicão,296 e que lhe havia confiado64858689 os homens,582 as mulheres,802 os meninos2945 e os mais pobres1803 da terra776 que não foram levados ao exílio,15408717 para a Babilônia,894
7 Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babel had made Gadolyahu the son of Achiyqam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babel;