Ozzuu Bible
Compare Jer 37:21Ozzuu Bible - comparison
Jer 37:21
Found 31 translations
Config
21
Então, ordenou צָוָהH6680H8762 o rei מלךH4428 ZedequiasH6667 צִדקִיָהH6667 que pusessemH6485 פָּקַדH6485H8686 a Jeremias ירמיהוH3414 no átrioH2691 חָצֵרH2691 da guardaH4307 מַטָּרָאH4307; e, cada dia יוםH3117, deram-lhe נתןH5414H8800 um pão לחםH3899H3603 כִּכָּרH3603 da RuaH2351 חוּץH2351 dos Padeiros אפהH644H8802, até acabar-se תמםH8552H8800 todo pão לחםH3899 da cidadeH5892 עִירH5892. Assim ficouH3427 יָשַׁבH3427H8799 Jeremias ירמיהוH3414 no átrioH2691 חָצֵרH2691 da guardaH4307 מַטָּרָאH4307.
21
Então o rei Zedequias deu ordens para que transferissem o profeta Jeremias para o pátio da guarda e lhe entregasse todos os dias um pedaço de pão, da rua dos padeiros, até que se esgotasse todo o pão da cidade. E assim, Jeremias ficou no pátio da guarda.
21
Então o rei Zedequias ordenou que eles colocassem Jeremias no átrio da prisão, e que eles dessem diariamente um pedaço de pão da rua dos padeiros, até que todo o pão na cidade fosse consumido. Assim Jeremias permaneceu no átrio da prisão.
21
Então o rei Zedequias deu ordens para que Jeremias não voltasse para o calabouço, e pô-lo numa cela da prisão do palácio, e que lhe fosse dado, cada dia, um pequeno pão fresco, na medida em que continuasse a haver pão na cidade. Assim, Jeremias ficou preso ali no palácio.
21
Então ordenou o rei Zedequias que confiassem Jeremias ao átrio da guarda; e deram-lhe uma peça de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se acabou todo o pão da cidade; assim permaneceu Jeremias no átrio da guarda.
21
At that, Tzidkiyahu the king gave the order, at which they committed Yirmeyahu to the guards’ quarters and gave him daily a loaf of bread from the Bakers’ Street, until all the bread in the city had been used up. Thus Yirmeyahu remained in the guards’ quarters.
21
Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.
21
Then Zedekiah the king commanded, and they committed Jeremiah into the court of the guard, and they gave him daily a loaf of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city was spent. Thus Jeremiah remained in the court of the guard.
21
Ordenou então o rei Sedecias que Jeremias fosse retido no pátio do cárcere e que lhe dessem todos os dias uma torta de pão, da rua dos Padeiros, enquanto na cidade houvesse pão. E assim permaneceu Jeremias no pátio do cárcere.
21
Então o rei Sedecias ordenou que custodiassem Jeremias no pátio da guarda e, cada dia, lhe dessem uma broa de pão, vinda da rua dos padeiros; até que não houvesse mais pão na cidade. E Jeremias permaneceu no pátio da guarda.
21
Therefore Zedekiah commanded, that Jeremy should be betaken into the porch of the prison, and that a cake of bread should be given to him each day, without stew, till all the loaves of the city were wasted; and Jeremy dwelled in the porch of the prison. (And so Zedekiah commanded that Jeremiah should be taken to the courtyard of the prison, and that a loaf of bread should be given to him each day, but without stew, until all the loaves of the city were gone; and so Jeremiah lived in the courtyard of the prison.)
21
Therefore Zedekiah commanded, that Jeremy should be betaken into the porch of the prison, and that a cake of bread should be given to him each day, without stew, till all the loaves of the city were wasted; and Jeremy dwelled in the porch of the prison.
21
Então o rei Zedequias ordenou que Jeremias não fosse levado de volta para a prisão. Ele foi mantido prisioneiro, em uma cela junto ao alojamento dos guardas do palácio. Ali, recebeu diariamente um pequeno pão fresco, até que todo o pão de Jerusalém se acabou. Assim Jeremias ficou preso no próprio palácio real.
21
O rei Tsidkiáhu ordenou então que Jeremias ficasse no pátio da prisão e que lhe fosse fornecido, diariamente, pão trazido da rua dos padeiros, até que todo o pão tivesse terminado; e assim Jeremias ficou no pátio da prisão.
21
ⓘ Então o rei Zedequias deu ordens para que pusessem Jeremias no pátio da guarda e lhe dessem diariamente um pedaço de pão, da rua dos padeiros, até que se esgotasse todo o pão da cidade. Então Jeremias ficou no pátio da guarda.
21
Então ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se gastou todo o pão da cidade. Assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
21
Então ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se acabou todo o pão da cidade; assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
21
Então ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se acabou todo o pão da cidade; assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
21
Então ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se gastou todo o pão da cidade. Assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
21
O rei Sedecias mandou deixar Jeremias no pátio da prisão e dar-lhe todo dia um pão vindo da rua dos padeiros, enquanto houvesse pão na cidade. Foi assim que Jeremias ficou no pátio da prisão.
21
Seus valentes estarão sobre eles, e o seu príncipe deles mesmos procederá; reuni-los-ei, e eles irão retornar para mim. Pois quem é este que tem disposto o seu coração a fim de voltar-se para mim?" diz o Senhor.
21
Então o rei Sedecias mandou que Jeremias fosse transferido para o pátio do palácio da guarda e mandou que, cada dia, lhe mandassem um pão da padaria, até se acabar o pão em toda a cidade. E assim ficou Jeremias preso no pátio da guarda.
21
Então o rei Sedecias mandou que Jeremias fosse transferido para o pátio do palácio da guarda e mandou que, cada dia, lhe mandassem um pão da padaria, até se acabar o pão em toda a cidade. E assim ficou Jeremias preso no pátio da guarda.
21
Então, ordenou o rei Zedequias que pusessem Jeremias no átrio da guarda; ⓙ e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, ⓚ até que se acabou todo o pão da cidade. Assim, ficou Jeremias no átrio da guarda.
21
Então, ordenou66808762 o rei4428 Zedequias6667 que pusessem64858686 a Jeremias3414 no átrio2691 da guarda;4307 e, cada dia,3117 deram-lhe54148800 um pão38993603 da Rua2351 dos Padeiros,6448802 até acabar-se85528800 todo pão3899 da cidade.5892 Assim ficou34278799 Jeremias3414 no átrio2691 da guarda.4307
21
Então ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se acabou todo o pão da cidade; assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
21
Então, o rei Sedecias mandou colocar Jeremias no pátio da guarda e dar-lhe todo dia um pão vindo da rua dos padeiros, enquanto houvesse pão na cidade. E, assim, Jeremias ficou no pátio da guarda.
21
Então, o rei Sedecias ordenou que Jeremias fosse retido no pátio da guarda e que lhe dessem todos os dias uma torta de pão, trazido da rua dos padeiros, enquanto houvesse pão na cidade. Assim, Jeremias ficou no pátio da guarda.
21
Então, ordenou66808762 o rei4428 Zedequias6667 que pusessem64858686 a Jeremias3414 no átrio2691 da guarda;4307 e, cada dia,3117 deram-lhe54148800 um pão38993603 da Rua2351 dos Padeiros,6448802 até acabar-se85528800 todo pão3899 da cidade.5892 Assim ficou34278799 Jeremias3414 no átrio2691 da guarda.4307
21
Então, ordenou66808762 o rei4428 Zedequias6667 que pusessem64858686 a Jeremias3414 no átrio2691 da guarda;4307 e, cada dia,3117 deram-lhe54148800 um pão38993603 da Rua2351 dos Padeiros,6448802 até acabar-se85528800 todo pão3899 da cidade.5892 Assim ficou34278799 Jeremias3414 no átrio2691 da guarda.4307
21
Then Tsidqiyahu the king commanded that they should commit Yirmeyahu into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Yirmeyahu remained in the court of the prison.