Ozzuu Bible
Compare Jer 33:9Ozzuu Bible - comparison
Jer 33:9
Found 31 translations
Config
9
Jerusalém ירושלםH3389 me servirá por nome שםH8034H8342 שָׂשׂוֹןH8342, por louvorH8416 תְּהִלָּהH8416 e glóriaH8597 תִּפאָרָהH8597, entre todas as nações גויH1471 da terra ארץH776 que ouvirem שמעH8085H8799 todo o bem טובH2896 que eu lhe faço עשהH6213H8802; espantar-se-ão פחדH6342H8804 e tremerãoH7264 רָגַזH7264H8804 por causa de todo o bem טובH2896 e por causa de toda a pazH7965 שָׁלוֹםH7965 que eu lhe dou עשהH6213H8802.
9
Então Jerusalém se tornará para mim uma fonte de alegria, louvor e glória, tendo como testemunhas todas as nações da terra que ficarem sabendo sobre todos os favores e benefícios que realizo por ela. Todos os povos tremerão de medo e respeito diante da paz e da prosperidade que Eu concedo a Jerusalém!”
9
E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
9
Então esta cidade será uma honra para mim; dar-me-á alegria e será uma fonte de alegria e louvor aos olhos de todas as nações da Terra! Todo o mundo verá o bem que faço ao meu povo e tremerá de espanto!”
9
E este lugar será para Mim um nome de gozo, de louvor, e de glória, entre todas as nações da terra, que ouvirem todo o bem que Eu lhe faço; e temerão e tremerão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que Eu lhe dou.
9
Then the name of this city will bring me joy, praise and glory before all the nations of the earth that hear about all the good I am doing for them; they will be overcome with fear and trembling at all the good and peace I am securing for it.”
9
And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
9
And this city shall be to me for a name of joy, for a praise and for a glory, before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them, and shall fear and tremble for all the good and for all the peace that I procure unto it.
9
Será para mim motivo de alegria, felicidade e glória diante de todas as nações da terra, o saberem todo o bem com que agraciei meu povo. Ficarão tomadas de receio e temor por causa desse bem e da prosperidade de que vou cumulá-lo.
9
Jerusalém[z] será para mim um nome cheio de alegria, uma honra, um esplendor para todas as nações do mundo: quando ouvirem todo o bem que vou fazer-lhes, elas serão tomadas de temor e tremor, por causa de toda a felicidade e de toda a paz que eu lhes darei.
9
And they shall be to me into a name, and into joy, and into praising, and into full out joying to all folks of (the) earth, that heard (of) all the goods which I shall do to them; and they shall dread, and shall be troubled in all (the) goods, and in all the peace, which I shall do to them. (And they shall be for me a source of joy, and of praising, and of rejoicing, before all the nations of the earth, that shall hear of all the good things which I shall do for them; and those nations shall have fear, and shall tremble, over all the good things, and all the peace, which I have brought to them.)
9
And they shall be to me into a name, and into joy, and into praising, and into full out joying to all folks of earth, that heard all the goods which I shall do to them; and they shall dread, and shall be troubled in all goods, and in all the peace, which I shall do to them.
9
Jerusalém será um motivo de glória para o meu nome. Todos os povos da terra Me louvarão, vendo as coisas boas que fiz por ela, dando-lhe paz. A humanidade vai tremer de medo e respeito por Mim, vendo o meu amor pelo meu povo!
9
E isto será para Mim um renome que significará regozijo, louvor e glória, e assim será também para todas as nações da terra que tomarem conhecimento de todo o bem que lhes fiz, e estremecerão ante a dimensão deste bem e da paz que lhe (a Jerusalém) proporcionarei.
9
Então esta cidade terá um nome que me trará alegria, louvor e glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem de todo o bem que lhe faço. Tremerão espantadas por causa de todo o bem e da paz que lhe dou.
9
E esta cidade me servirá de nome de gozo, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem de todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
9
E este lugar me servirá de nome, de gozo, de louvor, e de glória, entre todas as nações da terra, que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
9
E este lugar me servirá de nome, de gozo, de louvor, e de glória, entre todas as nações da terra, que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
9
E esta cidade me servirá de nome de gozo, de louvor e de glória, diante de todas as nações da terra que ouvirem de todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
9
Jerusalém será para mim nome de alegria, louvor e honra, por entre todas as nações da terra que ouvirem falar de todo o bem que eu lhe fiz. Elas serão tomadas de temor e respeito diante de todo o bem e de toda a felicidade que eu vou dar a Jerusalém.
9
"Hás de morrer, porque tens profetizado em nome do Senhor, dizendo: "Esta casa será como Silo, e esta cidade será completamente destituída de habitantes."" E todo o povo reuniu-se contra Jeremias, na casa do Senhor.
9
Jerusalém será para mim uma fonte de alegria, honra e orgulho; todas as nações da terra tremerão de medo, quando ouvirem falar do bem que vou fazer pelos habitantes da cidade, e da paz que os farei gozar.»
9
Jerusalém será para mim uma fonte de alegria, honra e orgulho; todas as nações da terra tremerão de medo, quando ouvirem falar do bem que vou fazer pelos habitantes da cidade, e da paz que os farei gozar.»
9
E ⓙ esta cidade me servirá de nome de alegria, de louvor e de glória, entre todas as nações da terra que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e ⓚ espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
9
E este lugar me servirá de nome, de gozo, de louvor, e de glória, entre todas as nações da terra, que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
9
Serão para mim motivo de fama, de alegria, de louvor e festa por entre todas as nações da terra que ouvirem falar de tudo de bom que lhes faço. Elas hão de estremecer e comover-se diante de todo o bem e felicidade que darei a Israel e Judá.
9
E isto será para mim motivo de alegria, de louvor e de glória para todas as nações da terra, que ouvirão contar todos os bens que Eu lhes fiz. Ficarão possuídas de temor e de admiração, ao verem o bem e a prosperidade de que os vou cumular. »
9
And it shall be to me a name of joy, a praise and an honor before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.