Ozzuu Bible
Compare Jer 30:24Ozzuu Bible - comparison
Jer 30:24
Found 30 translations
Config
24
A ira de Yahweh não se afastará até que ele tenha completado todos os seus propósitos. Em dias vindouros tudo isso ficará mais claro e entendereis completamente!”
24
A violenta ira do Senhor não retornará, até que tenha feito isto, e até que tenha realizado os intentos do seu coração. Nos últimos dias entendereis isto.
24
O SENHOR não fará parar a violência da sua ira antes que tenha acabado toda a destruição que planeara. Mais tarde, hão de compreender o que vos estou a dizer!
24
Não voltará atrás o furor da ira do SENHOR, até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do Seu coração; no fim dos dias entendereis isto.
24
ADONAI ’s fierce anger will not abate till he accomplishes the purpose in his heart. In the acharit-hayamim , you will understand.
24
The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
24
The fierce anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.
24
Não se acalmará a cólera do Senhor, sem que cumpra e realize seus desígnios. Somente nos dias que virão, havereis de compreender.
24
A ardente ira de Iahweh não se afastará sem realizar os desígnios de seu coração. No fim dos dias compreendereis estas coisas!
24
The Lord shall not turn away the ire of (his) indignation, till he do, and [ful]fill the thought of his heart; in the last days ye shall understand those things.
24
The Lord shall not turn away the ire [or the wrath] of indignation, till he do, and [ful] fill the thought of his heart; in the last days ye shall understand those things.
24
O Senhor não deixará se apagar o fogo da sua ira, até completar o castigo que planejou. Vocês compreenderão isto perfeitamente, depois que o castigo acontecer.
24
A fúria ardente do Eterno não se acalmará até que tenha executado toda a decisão de Seu coração; só no fim dos dias compreendereis tudo isto.
24
ⓙ O furor da ira do SENHOR não retrocederá, até que ele tenha executado e cumprido os propósitos do seu coração. Em tempos vindouros entendereis isso.
24
Não retrocederá o furor da ira do Senhor, até que ele tenha executado, e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias entendereis isso.
24
Não voltará atrás o furor da ira do Senhor, até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; no fim dos dias entendereis isto.
24
Não voltará atrás o furor da ira do SENHOR, até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; no fim dos dias entendereis isto.
24
Não retrocederá o furor da ira do Senhor, até que ele tenha executado, e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias entendereis isso.
24
A ira ardente de Javé não recuará enquanto não realizar, enquanto não executar os projetos do seu coração. Nos últimos dias, vocês compreenderão tudo.
24
Não passará até cumprir tudo o que o SENHOR decidiu. Um dia os maus entenderão o significado destas palavras.
24
Não passará até cumprir tudo o que o SENHOR decidiu. Um dia os maus entenderão o significado destas palavras.
24
Não voltará atrás o furor da ira do SENHOR, até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; ⓦ no fim dos dias, entendereis isto.
24
Não voltará atrás o furor da ira do SENHOR, até que tenha executado e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração; no fim dos dias entendereis isto.
24
A ira do SENHOR não recuará, enquanto não realizar, enquanto não executar aquilo que sua mente planejou. Nos últimos dias entendereis.
24
Não se acalmará o ardor da ira do SENHOR, sem que se cumpram e realizem os seus desígnios. Porém, só nos tempos futuros, compreendereis estas coisas.
24
The fierce anger of Yahuah shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.