Ozzuu Bible
Compare Jer 29:28Ozzuu Bible - comparison
Jer 29:28
Found 30 translations
Config
28
Pois nos enviou שלחH7971H8804 mensageiros à BabilôniaH894 בָּבֶלH894 para nos dizer אמרH559H8800: Há de durarH752 אָרֹךְH752 muito o exílioH1931 הוּאH1931; edificai בנהH1129H8798 casas ביתH1004 e habitaiH3427 יָשַׁבH3427H8798 nelas; plantaiH5193 נָטַעH5193H8798 pomaresH1593 גַּנָּהH1593 e comeiH398 אָכַלH398H8798 o seu fruto פריH6529.
28
Pois ele até mesmo nos enviou esta mensagem para que nós que estamos na Babilônia, informando que: ‘Eis que o tempo da expatriação será longo; edificai, pois, casas e habitai nelas; plantai pomares e alimentai-vos dos seus frutos!’
28
Por isso ele enviou a nós na Babilônia, dizendo: Este cativeiro é longo. Constrói casas para vós, e habitai nelas, e plantai jardins, e comei do seu fruto.
28
Porque ele escreveu-nos para aqui, para a Babilónia, dizendo que o nosso cativeiro seria longo e que devíamos construir casas com carácter permanente, e fazer planos a longo prazo para a nossa vida aqui, e que devíamos plantar pomares, porque haveríamos de comer dos seus frutos durante muito tempo.
28
Porque nos enviou à Babilônia, dizendo: Este exílio- em- cativeiro será de longa duração; edificai casas, e habitai nelas; e plantai pomares, e comei o seu fruto.
28
He even sends word to us in Bavel saying that the exile will last a long time; so build houses and live in them, plant gardens and eat what they produce.”
28
For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.
28
forasmuch as he hath sent unto us in Babylon, saying, The captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them?
28
Eis que nos escreve para Babilônia a fim de nos dizer: isso durará longo tempo. Construí casas e habitai-as; plantai pomares e deles comei os frutos.
28
Ele até nos enviou a Babilônia a seguinte mensagem: "Será longo! Construí casas e instalai-vos; plantai pomares e comei os seus frutos"."...[n]
28
For on this thing he sent to us into Babylon, and said, It is long; build ye houses, and inhabit, and plant ye orchards, and eat ye the fruit of them. (For about this thing he sent to us in Babylon, and said, Ye shall be there a long time; so build ye houses, and inhabit them, and plant ye orchards, and eat ye their fruit.)
28
For on this thing he sent to us into Babylon, and said, It is long; build ye houses, and inhabit, and plant ye orchards, and eat ye the fruit of them.
28
Ele mandou uma carta ao povo de Judá que está na Babilônia; nessa carta ele afirma que ainda vamos ficar presos na Babilônia por muito tempo. Ele manda o povo construir casas duráveis para morar por muitos anos; manda plantar pomares para aproveitar os frutos das árvores durante muito tempo.
28
e que nos enviou uma mensagem à Babilônia, dizendo: Longo será o cativeiro; construí casas e habitai-as; plantai pomares e comei seu fruto?'
28
Pois ele até nos mandou dizer na Babilônia: O exílio durará muito tempo; edificai casas e habitai nelas; plantai pomares e comei do seu fruto.
28
Pois que até nos mandou dizer em Babilônia: O cativeiro muito há de durar; edificai casas, e habitai-as; e plantai jardins, e comei do seu fruto.
28
Porque até nos mandou dizer em Babilônia: Ainda o cativeiro muito há de durar; edificai casas, e habitai nelas; e plantai pomares, e comei o seu fruto.
28
Porque até nos mandou dizer em Babilônia: Ainda o cativeiro muito há de durar; edificai casas, e habitai nelas; e plantai pomares, e comei o seu fruto.
28
Pois que até nos mandou dizer em Babilônia: O cativeiro muito há de durar; edificai casas, e habitai-as; e plantai jardins, e comei do seu fruto.
28
Ele nos mandou uma carta aqui para a Babilônia, dizendo: "A coisa vai demorar. Construam casas para morar e plantem pomares para comer frutas" ".
28
Ele deve ser impedido de falar, porque disse aos prisioneiros da Babilónia que continuarão prisioneiros por muito tempo, pelo que devem construir casas, para nelas habitarem, plantar hortas e comer do seu fruto.”»
28
Ele deve ser impedido de falar, porque disse aos prisioneiros da Babilónia que continuarão prisioneiros por muito tempo, pelo que devem construir casas, para nelas habitarem, plantar hortas e comer do seu fruto.”»
28
Ele até nos mandou dizer à Babilônia: O cativeiro muito há de durar; ⓟ edificai casas e habitai-as; plantai jardins e comei o seu fruto.
28
Porque até nos mandou dizer em Babilônia: Ainda o cativeiro muito há de durar; edificai casas, e habitai nelas; e plantai pomares, e comei o seu fruto.
28
A propósito, ele até nos mandou uma carta, aqui para a Babilônia, afirmando: ‘Vai demorar! Construí casas para morar, pomares para comer frutas’”.
28
Chegou até a escrever-nos para a Babilónia, dizendo: 'O cativeiro será longo. Construí casas e habitai-as; plantai pomares e comei os seus frutos'. »
28
For therefore he sent unto us in Babel, saying, This captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.