Ozzuu Bible
Compare Jer 24:5
Ozzuu Bible - comparison
Jer 24:5

Found 31 translations

Config
5 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068, o Elohim אלהיםH430 de Israel ישראלH3478: Do modo por que vejo estes bons טובH2896 figosH8384 תְּאֵןH8384, assim favorecerei נכרH5234H8686 טובH2896 os exiladosH1546 גָּלוּתH1546 de Yahudah יהודהH3063, que eu enviei שלחH7971H8765 deste lugar מקוםH4725 para a terra ארץH776 dos caldeusH3778 כַּשׂדִּיH3778.
5 “Assim diz Yahweh, o Deus de Israel: Considero como esses bons figos os deportados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos caldeus, os babilônios, a fim de prover-lhes o que é bom.
5 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim eu reconhecerei aqueles que foram levados cativos de Judá, e que eu enviei deste lugar, para a terra dos caldeus, para o seu bem.
5 “Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Pois os bons representam os exilados que mandei para a Babilónia. Fiz isso para o bem deles.
5 "Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim também conhecerei aos de Judá, levados em cativeiro; os quais enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para o bem deles.
5 “Here is what ADONAI the God of Isra’el says: ‘I will regard the exiles from Y’hudah, whom I sent away from this place to the land of the Kasdim, as good, just as I do these good figs.
5 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good.
5 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I regard the captives of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans, for good.
5 Eis o que disse o Senhor Deus de Israel. Assim como contemplas (com prazer) os figos bons, assim também olharei favoravelmente os desterrados de Judá que destes lugares exilei para a terra dos caldeus.
5 Assim disse Iahweh, o Deus de Israel. Como a estes figos bons, assim eu vou olhar com bondade os exilados de Judá que eu mandei deste lugar para a terra dos caldeus.
5 The Lord God of Israel saith these things, As these figs be good, so I shall know the transmigration of Judah, which I sent out from this place into the land of Chaldees, into good. (The Lord God of Israel saith these things, Like these figs be good, so I consider those of Judah who be carried away captive, yea, whom I sent out from this place to the land of the Chaldeans, to be good.)
5 The Lord God of Israel saith these things, As these figs be good, so I shall know the transmigration of Judah, which I sent out from this place into the land of Chaldees, into good.
5 "Os figos bons representam o povo que foi tirado daqui e levado preso para a Babilônia. Eu mesmo o mandei para lá, para seu próprio bem!
5 Assim se pronuncia o Eterno, o Deus de Israel: Considerarei os cativos de Judá, que daqui mandei embora para a terra dos caldeus, como os figos bons.
5 Assim diz o SENHOR, Deus de Israel: Como estes bons figos, mostrarei favor aos exilados de Judá, os quais expulsei deste lugar para a terra dos babilônios.
5 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim atentarei com favor para os exilados de Judá, os quais eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus.
5 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim também conhecerei aos de Judá, levados em cativeiro; os quais enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para o seu bem.
5 Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim também conhecerei aos de Judá, levados em cativeiro; os quais enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para o seu bem.
5 Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim atentarei com favor para os exilados de Judá, os quais eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus.
5 Assim diz Javé, o Deus de Israel: Eu considero bons, semelhantes a estes figos bons, os exilados de Judá, que eu expulsei deste país para o país dos caldeus.
5 "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel. Como a estes bons figos, assim irei ter em conta os judeus que foram levados cativos, a quem enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para o bem.
5 «Eu, o SENHOR, Deus de Israel, comparo estes figos bons ao povo levado em cativeiro para a Babilónia. E vou tratá-los com benevolência.
5 «Eu, o SENHOR, Deus de Israel, comparo estes figos bons ao povo levado em cativeiro para a Babilónia. E vou tratá-los com benevolência.
5 Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim conhecerei aos de Judá levados em cativeiro e que eu enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para seu bem.
5 Assim diz5598804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Do modo por que vejo estes bons2896 figos,8384 assim favorecerei523486862896 os exilados1546 de Judá,3063 que eu enviei79718765 deste lugar4725 para a terra776 dos caldeus.3778
5 Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Como a estes bons figos, assim também conhecerei aos de Judá, levados em cativeiro; os quais enviei deste lugar para a terra dos caldeus, para o seu bem.
5 “Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel: Como a estes figos saborosos, vejo com bons olhos os exilados de Judá, que expulsei deste lugar para a terra dos caldeus.
5 «Isto diz o SENHOR, Deus de Israel: Assim como olhei para estes figos bons, assim também olharei favoravelmente para os desterrados de Judá, que exilei destes lugares para a terra dos caldeus.
5 Assim diz5598804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Do modo por que vejo estes bons2896 figos,8384 assim favorecerei523486862896 os exilados1546 de Judá,3063 que eu enviei79718765 deste lugar4725 para a terra776 dos caldeus.3778
5 Assim diz5598804 o SENHOR,3068 o Deus430 de Israel:3478 Do modo por que vejo estes bons2896 figos,8384 assim favorecerei523486862896 os exilados1546 de Judá,3063 que eu enviei79718765 deste lugar4725 para a terra776 dos caldeus.3778
5 Thus says Yahuah, the Elohai of Yashar'el; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Yahudah, whom I have sent out of this place into the land of the Kasdiym for their good.