Ozzuu Bible
Compare Jer 10:5
Ozzuu Bible - comparison
Jer 10:5

Found 31 translations

Config
5 Os ídolosH4749 מִקשָׁהH4749 são como um espantalho em pepinalH8560 תֹּמֶרH8560 e não podem falar דברH1696H8762; necessitam נשאH5375H8800 de quem os leve נשאH5375H8735, porquanto não podem andarH6805 צָעַדH6805H8799. Não tenhais receio יראH3372H8799 deles, pois não podem fazer mal רעעH7489H8686, e não está neles o fazer o bem יטבH3190H8687.
5 E, como um espantalho postado em uma plantação de pepinos, os ídolos ficam calados e imóveis; eles são incapazes de falar e têm que ser transportados, porquanto não conseguem dar um passo sozinhos. Sendo assim, não tenhais medo deles, pois não podem fazer qualquer mal ou bem a quem quer que seja.”
5 estão posicionados como a palmeira, porém não falam. Eles precisam ser carregados, porque não podem andar. Não ficai temerosos por causa deles, porque eles não podem fazer o mal, nem também está neles o fazer o bem.
5 E ali fica o seu deus como um espantalho mudo num campo cultivado! Não pode falar e tem de ser transportado, porque não se desloca por si próprio. Não tenham medo dum deus assim, porque não vos pode fazer mal nenhum nem tão-pouco ajudar! Não vos serve para coisa nenhuma!”
5 São como a palmeira, obra torneada, porém não podem falar; certamente são levantados- e- carregados, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
5 Like a scarecrow in a cucumber patch, it cannot speak. It has to be carried, because it cannot walk. Do not be afraid of it — it can do nothing bad; likewise it is unable to do anything good!”
5 They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
5 They are like a palm tree, of turned work, and speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither is it in them to do good.
5 Assemelham-se esses deuses a uma estaca em campo de pepinos, que devem ser levados, pois não caminham. Não os temais, pois que vos não podem fazer mal, nem têm o poder de fazer o bem.
5 Eles são um espantalho em um campo de pepinos. Eles não podem falar; devem ser carregados, porque não podem caminhar! Não tenhais medo deles, porque não podem fazer o mal e nem o bem tampouco.
5 Idols be made in the likeness of a palm tree, and shall not speak; those shall be taken and be borne (about), for those may not go; therefore do not ye dread those, for they may neither do evil, neither well. (These idols be made straight and tall like a palm tree, but they cannot speak; they must be picked up and carried about, for they cannot walk; and so do not ye fear them, for they can do neither good nor evil to you/for you.)
5 Idols be made in the likeness of a palm tree, and shall not speak; those [or they] shall be taken and be borne, for those [or they] may not go; there-fore do not ye dread those [or them], for they may neither do evil, neither well.
5 Esses ídolos têm tanto valor quanto um espantalho, parado no meio de uma plantação; não são capazes sequer de falar! Precisam ser carregados, porque não podem andar! Vocês não precisam ter medo desses "deuses", porque eles não podem fazer nenhum mal, e muito menos o bem.
5 São como um espantalho num campo de pepinos, que não tem voz; têm que ser carregados, porque não podem dar sequer um passo. Não os temais, pois não podem causar mal, assim como também não podem fazer o bem.
5 São como um espantalho num pepinal, não podem falar e precisam de quem os carregue, pois não podem andar. Não tenhais medo deles, pois não podem fazer nem mal nem bem.
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
5 São como a palmeira, obra torneada, porém não podem falar; certamente são levados, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
5 São como a palmeira, obra torneada, porém não podem falar; certamente são levados, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
5 São como o espantalho num pepinal, e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer o mal, nem tampouco têm poder de fazer o bem.
5 Os ídolos são como espantalho numa plantação de pepinos: não sabem falar e precisam ser carregados, porque também não sabem andar. Não tenham medo deles, pois nada de mal podem fazer, e não são capazes de fazer o bem.
5 assentam-nas de modo que não podem mover-se. Tal coisa é tão somente prata trabalhada: elas não irão andar; é prata forjada: com certeza, deverão ser carregadas, pois não podem andar por si mesmas. Não as temais, pois não podem fazer qualquer mal, e não há nelas bem algum.
5 Tais ídolos são como um espantalho numa plantação de pepinos. Não podem falar. Têm de ser transportados, porque não andam por si mesmos. Não tenhas medo deles. Não fazem mal, nem têm poder para fazer bem.»
5 Tais ídolos são como um espantalho numa plantação de pepinos. Não podem falar. Têm de ser transportados, porque não andam por si mesmos. Não tenhas medo deles. Não fazem mal, nem têm poder para fazer bem.»
5 São como a palmeira, obra torneada, mas não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar; não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
5 Os ídolos4749 são como um espantalho em pepinal8560 e não podem falar;16968762 necessitam53758800 de quem os leve,53758735 porquanto não podem andar.68058799 Não tenhais receio33728799 deles, pois não podem fazer mal,74898686 e não está neles o fazer o bem.31908687
5 São como a palmeira, obra torneada, porém não podem falar; certamente são levados, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
5 Os ídolos parecem espantalho em plantação de pepinos. Não falam e têm de ser carregados, porque também não sabem andar. Não vos preocupeis com isso, nada de mal podem fazer, como também nada de bom.
5 Estes deuses assemelham-se a espantalhos num campo de pepinos. Devem ser conduzidos, pois não caminham. Não os temais, pois não podem fazer mal, nem podem fazer bem. »
5 Os ídolos4749 são como um espantalho em pepinal8560 e não podem falar;16968762 necessitam53758800 de quem os leve,53758735 porquanto não podem andar.68058799 Não tenhais receio33728799 deles, pois não podem fazer mal,74898686 e não está neles o fazer o bem.31908687
5 Os ídolos4749 são como um espantalho em pepinal8560 e não podem falar;16968762 necessitam53758800 de quem os leve,53758735 porquanto não podem andar.68058799 Não tenhais receio33728799 deles, pois não podem fazer mal,74898686 e não está neles o fazer o bem.31908687
5 They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.