Ozzuu Bible
Compare Jdg 7:1
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 7:1

Found 31 translations

Config
1 Então, JerubaalH3378 יְרֻבַּעַלH3378, que é GideãoH1439 גִּדעוֹןH1439, se levantou de madrugadaH7925 שָׁכַםH7925H8686, e todo o povo עםH5971 que com ele estava, e se acamparam חנהH2583H8799 junto à fonte de HarodeH5878 עֵין חֲרֹדH5878, de maneira que o arraialH4264 מַחֲנֶהH4264 dos midianitasH4080 מִדיָןH4080 lhe ficava para o norte צפוןH6828, no valeH6010 עֵמֶקH6010, defronte do outeiroH1389 גִּבעָהH1389 de MoréH4176 מוֹרֶהH4176.
1 Ao raiar do dia Ierubáal, Jerubaal, isto é, Gideão, e todos os homens que formavam o seu exército acamparam perto da fonte de Harode. O acampamento dos midianitas ficava no vale, no lado norte, próximo ao monte Moré.
1 Então, Jerubaal, que é Gideão e todo o povo que estava com ele levantaram- se cedo, e acamparam ao lado do poço de Harode, de modo que o exército dos midianitas estava do lado norte deles, junto à colina de Moré, no vale.
1 Jerubaal, isto é, Gedeão, e o seu exército partiram muito cedo, pela manhã, e chegaram até à fonte de Harode. Os exércitos de Midiã estavam acampados a norte, no vale por detrás da colina de Moré.
1 Então Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, no vale, perto do outeiro de Moré.
1 Then Yeruba‘al, that is, Gid‘on, and all the people with him, got up early and set up camp by ‘Ein-Harod; the camp of Midyan was north of them, by Giv‘at-Moreh, in the valley.
1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the spring of Harod: and the camp of Midian was on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
1 Jerobaal, isto é, Gedeão, levantando-se no dia seguinte bem cedo, foi acampar na fonte de Harad com todo o povo que o acompanhava. O acampamento madianita encontrava-se ao norte da colina de Moré, na planície.
1 Jerobaal (isto é, Gedeão) se levantou de madrugada, bem como todo o povo que estava com ele, e veio acampar em En-Harod;[f] o acampamento de Madiã se achava ao norte do seu, ao pé da colina de Moré, no vale.
1 Then Jerubbaal, which also is Gideon, rose by night, and all the people with him, and came to the well which is called Harod. And the tents of Midian were in the valley, at the north coast of the high hill. (Then Jerubbaal, that is Gideon, and all the people with him, rose up early, and they came to the well which is called Harod. And the tents of the Midianites were pitched in the valley to the north of Mount Moreh.)
1 Then Jerubbaal, which also is Gideon, rose by night, and all the people with him, and came to the well which is called Harod. And the tents of Midian were in the valley, at the north coast of the high hill.
1 JERUBAAL, ISTO É, Gideão, e o exército israelita partiram de madrugada e acamparam junto da fonte de Harode. Os exércitos de Midiã estavam acampados ao norte deles, no vale, ao lado da colina de Moré.
1 E levantou-se de madrugada Ierubáal – que é Guidon – e todo o povo que estava com ele, e acamparam junto à fonte de Harod, tendo o acampamento midianita ao norte, desde a colina de More, que está no vale.
1 Então Jerubaal, que é Gideão, e todo o povo que estava com ele levantaram-se de madrugada e acamparam junto à fonte de Harode. O acampamento dos midianitas estava ao norte, no vale, perto do monte Moré.
1 Então Jerubaal, que é Gideão, e todo o povo que estava com ele, levantando-se de madrugada acamparam junto à fonte de Harode; e o arraial de Midiã estava da banda do norte, perto do outeiro de Moré, no vale.
1 ENTÃO Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, no vale, perto do outeiro de Moré.
1 ENTÃO Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, no vale, perto do outeiro de Moré.
1 Então Jerubaal, que é Gideão, e todo o povo que estava com ele, levantando-se de madrugada acamparam junto à fonte de Harode; e o arraial de Midiã estava da banda do norte, perto do outeiro de Moré, no vale.
1 Jerobaal, que é Gedeão, madrugou e foi acampar junto a En-Harod com o povo que o acompanhava. O acampamento de Madiã ficava no vale ao norte, junto à colina de Moré.
1 Jerubaal levantou-se de madrugada (o mesmo é Gideão), e todas as pessoas com ele, e acamparam-se junto à fonte de Harode; e o acampamento de Midiã estava ao norte dele, estendendo-se até Gabaate-Moré, no vale.
1 Certo dia Gedeão e os seus homens levantaram-se cedo e armaram as tendas junto à nascente de Harod [53]. O acampamento dos madianitas ficava a norte, no vale junto da colina de Moré [54].
1 Certo dia Gedeão e os seus homens levantaram-se cedo e armaram as tendas junto à nascente de Harod [53]. O acampamento dos madianitas ficava a norte, no vale junto da colina de Moré [54].
1 Então, Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode; de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, pelo outeiro de Moré, no vale.
1 Então, Jerubaal,3378 que é Gideão,1439 se levantou de madrugada,79258686 e todo o povo5971 que com ele estava, e se acamparam25838799 junto à fonte de Harode,5878 de maneira que o arraial4264 dos midianitas4080 lhe ficava para o norte,6828 no vale,6010 defronte do outeiro1389 de Moré.4176
1 ENTÃO Jerubaal (que é Gideão) se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele havia, e se acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que tinha o arraial dos midianitas para o norte, no vale, perto do outeiro de Moré.
1 Jerobaal ( isto é, Gedeão ) levantou-se bem cedo. Ele e suas tropas acamparam junto à fonte de Harad. O exército de Madiã estava acampado mais a norte, no vale ao lado da colina de Moré.
1 Jerubaal, isto é, Gedeão, levantou-se de manhã cedo, ele e todos os homens que estavam com ele, e acamparam junto da fonte de Harod, enquanto o acampamento dos madianitas lhes ficava mais a norte, ao lado da colina de Moré, na planície.
1 Então, Jerubaal,3378 que é Gideão,1439 se levantou de madrugada,79258686 e todo o povo5971 que com ele estava, e se acamparam25838799 junto à fonte de Harode,5878 de maneira que o arraial4264 dos midianitas4080 lhe ficava para o norte,6828 no vale,6010 defronte do outeiro1389 de Moré.4176
1 Então, Jerubaal,3378 que é Gideão,1439 se levantou de madrugada,79258686 e todo o povo5971 que com ele estava, e se acamparam25838799 junto à fonte de Harode,5878 de maneira que o arraial4264 dos midianitas4080 lhe ficava para o norte,6828 no vale,6010 defronte do outeiro1389 de Moré.4176
1 THEN Yerubba`al, who is Gid'on, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside Eyn Charod: so that the host of the Midyaniym were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.