Ozzuu Bible
Compare Jdg 20:43Ozzuu Bible - comparison
Jdg 20:43
Found 31 translations
Config
43
CercaramH3803 כָּתַרH3803H8765H3803 כָּתַרH3803H8765 a BenjamimH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145, seguiram-noH7291 רָדַףH7291H8689 e, onde repousavaH1869 דָּרַךְH1869H8689, ali o alcançavamH4496 מְנוּחָהH4496, até dianteH5227 נֹכַחH5227 de GibeáH1390 גִּבְעָהH1390, para o nascenteH4217 מִזרָחH4217 do sol שמשH8121.
43
Eles cercaram os soldados de Benjamim, perseguiram-nos sem tréguas e os aniquilaram até perto de Gibeá, no lado leste, do nascente do sol.
43
Assim, eles cercaram os benjamitas ao redor, e os perseguiram, e os esmagaram com facilidade contra Gibeá, na direção do sol nascente.
43
Os israelitas tinham-nos apanhado na armadilha e perseguiram-nos sem dó, até ao extremo oriental de Gibeá, matando-os pelo caminho.
43
E cercaram os Benjamitas, e os perseguiram, e à vontade os pisaram, até diante de Gibeá, para o nascente do sol.
43
They surrounded the men of Binyamin, chased them and trampled them down across from Giv‘ah on the east.
43
Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.
43
They enclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down at their resting place, as far as over against Gibeah toward the sunrising.
43
Cercaram os benjaminitas, perseguiram-nos e esmagaram-nos em todas as suas paragens até defronte de Gabaa, para as bandas do levante.
43
Eles cercaram Benjamim, perseguiram-no sem tréguas e o esmagaram até perto de Gaba, do lado do nascente.[q]
43
And so it was done, that Benjamin was slain of enemies on each part, neither there was any rest of men dying; and they felled, and were cast down at the east coast of the city of Gibeah. (And so it was done, that the Benjaminites were killed by their enemies on every side, nor was there any ceasing of men dying; and they fell, and were thrown down on the east side of the city of Gibeah.)
43
And so it was done, that Benjamin was slain of enemies on each part, neither there was any rest of men dying; and they felled, and were cast down at the east coast of the city of Gibeah.
43
Cercaram os homens de Benjamim, a leste de Gibeá. Quando eles pararam para descansar, os israelitas chegaram e mataram a maior parte deles.
43
E cercaram Benjamim, e o perseguiram e pisaram sem dar folga até diante de Guivá, ao leste.
43
Eles cercaram os benjamitas e os perseguiram, alcançando-os facilmente nas proximidades a leste de Gibeá.
43
Cercaram os benjamitas e os perseguiram, pisando-os desde Noá até a altura de Gibeá para o nascente do sol.
43
E cercaram aos de Benjamim, e os perseguiram, e à vontade os pisaram, até diante de Gibeá, para o nascente do sol.
43
E cercaram aos de Benjamim, e os perseguiram, e à vontade os pisaram, até diante de Gibeá, para o nascente do sol.
43
Cercaram os benjamitas e os perseguiram, pisando-os desde Noá até a altura de Gibeá para o nascente do sol.
43
Os israelitas cercaram os benjaminitas, os perseguiram sem tréguas e os foram esmagando até perto de Gaba, do lado leste.
43
Mas eles cortaram a passagem de Benjamin, e os perseguiram desde Nua até chegarem ao lado oposto à Gibeá, ao oriente.
43
Os israelitas tinham-nos apanhado na armadilha e perseguiram-nos sem dó, até ao extremo oriental de Guibeá, matando-os pelo caminho.
43
Os israelitas tinham-nos apanhado na armadilha e perseguiram-nos sem dó, até ao extremo oriental de Guibeá, matando-os pelo caminho.
43
E cercaram a Benjamim, e o seguiram, e à vontade o pisaram, até diante de Gibeá, para o nascente do sol.
43
E cercaram aos de Benjamim, e os perseguiram, e à vontade os pisaram, até diante de Gibeá, para o nascente do sol.
43
Cercaram os benjaminitas e os perseguiram, sem trégua, até o lado oposto, a oeste de Gabaá.
43
Cercaram Benjamim, perseguiram-no sem réplica, espezinhando-o até à frente de Guibeá, do lado do sol-nascente.
43
Thus they inclosed the Bin Ha-Yamiyniym round about, and chased them, and trode them down with ease over against Giv'ah toward the sunrising.