Ozzuu Bible
Compare Jdg 18:19Ozzuu Bible - comparison
Jdg 18:19
Found 31 translations
Config
19
Eles lhe disseram אמרH559H8799: Cala-teH2790 חָרַשׁH2790H8685, e põe שוםH7760H8798 a mão יָדH3027 na boca פהH6310, e vem ילךH3212H8798 conosco, e sê-nos היהH1961H8800 por pai אבH1 e sacerdote כֹּהֵןH3548. Ser-te-á melhor טובH2896 seres sacerdote כֹּהֵןH3548 da casa ביתH1004 de um אחדH259 só homem אישH376 do que seres sacerdote כֹּהֵןH3548 de uma tribo שבטH7626 e de uma famíliaH4940 מִשׁפָּחָהH4940 em Israel ישראלH3478?
19
Ao que lhe replicaram: “Silêncio! Põe a mão na tua boca e segue-nos. Serás para nós um pai e sacerdote. Pensai no que é melhor para ti, seres um sacerdote da família de apenas um homem ou servir como sacerdote de toda uma tribo e um clã de Israel?
19
E eles lhe disseram: Fica em silêncio, repousa a tua mão sobre a tua boca, e vai conosco, e sê para nós pai e sacerdote; é melhor para ti ser um sacerdote da casa de um homem, ou que sejas sacerdote de uma tribo e de uma família de Israel?
19
“Sossega, vem connosco. Serás sacerdote de todos nós. Não é muito melhor seres sacerdote de uma tribo inteira do que de um homem só, numa casa particular?”
19
E eles lhe disseram: Cala-te, põe a tua mão sobre tua boca, e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote. Porventura te é melhor ser sacerdote da casa de um só homem, do que ser sacerdote de uma tribo e de uma família em Israel?
19
They replied, “Be quiet, keep your mouth shut, and come with us. Be a father and a cohen for us. Which is better? To be a cohen in the house of one man or to be cohen to a whole tribe and family in Isra’el?”
19
And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel?
19
And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be priest unto the house of one man, or to be priest unto a tribe and a family in Israel?
19
Cala-te, responderam-lhe, põe a mão na boca e vem conosco; tu nos servirás de pai e de sacerdote. O que é melhor para ti: ser sacerdote na casa de um particular, ou numa tribo e numa família de Israel?
19
"Cala-te!", responderam-lhe. "Põe a mão na tua boca e segue-nos. Serás para nós um pai e sacerdote. Vale mais para ti seres sacerdote da casa de um homem do que sacerdote de uma tribo e de um clã de Israel?"
19
To whom they answered, Be thou still, and put thy finger on thy mouth, and come with us, that we have thee (for a) father and (a) priest. What is better to thee, that thou be priest in the house of one man, either (a priest) in a lineage and (a) family of Israel? (What is better for thee, that thou be a priest in the house of one man, or a priest in a tribe and a family of Israel?)
19
To whom they answered, Be thou still, and put thy finger on thy mouth, and come with us, that we have thee father and priest. What is better to thee, that thou be priest in the house of one man, either in a lineage and meine of Israel?
19
"Fique quieto e venha conosco!, " disseram. "Seja o nosso sacerdote. Ser sacerdote de uma tribo inteira não é melhor do que ser sacerdote de um homem só numa casa particular? "
19
– e disseram-lhe: 'Cala-te, põe a mão na tua boca e vem conosco, e serás para nós por pai e sacerdote. É melhor para ti ser sacerdote da casa de um só homem do que ser sacerdote de uma tribo e de uma família em Israel?'
19
ⓐ E eles lhe responderam: Silêncio! Põe a mão sobre a boca, vem conosco, e sê o nosso pai e sacerdote. O que é melhor para ti? Ser sacerdote só da casa de um homem, ou de uma tribo e de um clã[69] em Israel?
19
E eles lhe responderam: Cala-te, põe a mão sobre a boca, e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote. Que te é melhor? ser sacerdote da casa dum só homem, ou duma tribo e duma geração em Israel?
19
E eles lhe disseram: Cala-te, põe a mão na boca, e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote. É melhor ser sacerdote da casa de um só homem, do que ser sacerdote de uma tribo e de uma família em Israel?
19
E eles lhe disseram: Cala-te, põe a mão na boca, e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote. É melhor ser sacerdote da casa de um só homem, do que ser sacerdote de uma tribo e de uma família em Israel?
19
E eles lhe responderam: Cala-te, põe a mão sobre a boca, e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote. Que te é melhor? ser sacerdote da casa dum só homem, ou duma tribo e duma geração em Israel?
19
Eles responderam: "Cale-se e venha conosco para ser nosso pai e sacerdote. O que é melhor para você? Ser sacerdote na casa de um homem, ou sacerdote de uma tribo e de um clã israelita? "
19
Mas eles disseram-lhe: "Cala-te, põe a mão sobre a boca e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote; é melhor para ti ser o sacerdote da casa de um homem, ou ser o sacerdote de uma tribo e casa para uma família de Israel?"
19
Eles responderam: «Cala-te; não digas nada. Anda connosco e ficas a ser o nosso sacerdote e conselheiro. Não gostarias mais de ser o sacerdote de uma tribo israelita inteira do que de uma família só?»
19
Eles responderam: «Cala-te; não digas nada. Anda connosco e ficas a ser o nosso sacerdote e conselheiro. Não gostarias mais de ser o sacerdote de uma tribo israelita inteira do que de uma família só?»
19
E eles lhe disseram: Cala-te, e põe ⓡ a mão na boca, e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote; é-te melhor que sejas sacerdote da casa de um só homem do que ser sacerdote de uma tribo e de uma geração em Israel?
19
Eles lhe disseram:5598799 Cala-te,27908685 e põe77608798 a mão3027 na boca,6310 e vem32128798 conosco, e sê-nos19618800 por pai1 e sacerdote.3548 Ser-te-á melhor2896 seres sacerdote3548 da casa1004 de um259 só homem376 do que seres sacerdote3548 de uma tribo7626 e de uma família4940 em Israel?3478
19
E eles lhe disseram: Cala-te, põe a mão na boca, e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote. É melhor ser sacerdote da casa de um só homem, do que ser sacerdote de uma tribo e de uma família em Israel?
19
Eles responderam: “Quieto! É segredo! Vem conosco, serás nosso pai e sacerdote! Ou preferes ser sacerdote de um santuário particular a ser sacerdote de uma tribo e um clã de Israel? ”
19
Eles disseram-lhe: «Cala-te; põe a mão sobre a boca e anda connosco! Serás para nós pai e sacerdote! Será mais útil seres o sacerdote da casa de um só homem ou de uma tribo e de um clã em Israel? »
19
Eles lhe disseram:5598799 Cala-te,27908685 e põe77608798 a mão3027 na boca,6310 e vem32128798 conosco, e sê-nos19618800 por pai1 e sacerdote.3548 Ser-te-á melhor2896 seres sacerdote3548 da casa1004 de um259 só homem376 do que seres sacerdote3548 de uma tribo7626 e de uma família4940 em Israel?3478
19
Eles lhe disseram:5598799 Cala-te,27908685 e põe77608798 a mão3027 na boca,6310 e vem32128798 conosco, e sê-nos19618800 por pai1 e sacerdote.3548 Ser-te-á melhor2896 seres sacerdote3548 da casa1004 de um259 só homem376 do que seres sacerdote3548 de uma tribo7626 e de uma família4940 em Israel?3478
19
And they said unto him, Hold your peace, lay your hand upon your mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for you to be a priest unto the house of one man, or that you be a priest unto a tribe and a family in Yashar'el?