Ozzuu Bible
Compare Jdg 15:1Ozzuu Bible - comparison
Jdg 15:1
Found 31 translations
Config
1
Passado algum tempo יוםH3117, nos dias יוםH3117 da ceifaH7105 קָצִירH7105 do trigoH2406 חִטָּהH2406, SansãoH8123 שִׁמשׁוֹןH8123, levando um cabritoH1423 גְּדִיH1423H5795 עֵזH5795, foi visitarH6485 פָּקַדH6485H8799 a sua mulher אשהH802, pois dizia אמרH559H8799: Entrarei בואH935H8799 na câmaraH2315 חֶדֶרH2315 de minha mulher אשהH802. Porém o pai אבH1 dela não o deixou נתןH5414H8804 entrar בואH935H8800
1
Passado algum tempo depois, durante a época de colheita do trigo, Sansão foi visitar a sua mulher e levou para ela um cabrito. E comentou com o pai dela: “Vou até os aposentos da minha esposa.” Entretanto, seu sogro não quis deixá-lo entrar e explicou-lhe:
1
Porém sucedeu que, tempo depois, na época da colheita do trigo, Sansão visitou a sua esposa com um cabrito; e ele disse: Entrarei à minha esposa dentro da câmara. Porém, o seu pai não permitiu que ele entrasse.
1
Mais tarde, durante a ceifa do trigo, Sansão trouxe um cabrito ainda novo, como presente para a mulher de Timna, com a intenção de passar a noite com ela. Mas o pai da rapariga não o deixou entrar.
1
E aconteceu, depois de alguns dias, que, nos dias da ceifa do trigo, Sansão procurou- visitar [para trazer bem] a sua esposa, com um cabrito tirado das cabras, e disse: Entrarei na câmara de minha esposa. Porém o pai dela não o deixou entrar.
1
But after a while, during the wheat-harvest season, Shimshon went to see his wife. He brought a young goat for her and said to her father, “I want to go to my wife in her room.” But he wouldn’t let him.
1
But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.
1
But it came to pass after a while, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.
1
Passado algum tempo, estando próxima a ceifa do trigo, Sansão foi ver a sua mulher, levando-lhe um cabrito. Quero, dizia ele, entrar no quarto de minha mulher. O pai dela, porém, impediu-lhe a entrada:
1
Por esse tempo, quando se estava colhendo o trigo, veio Sansão rever a sua mulher, trazendo-lhe um cabrito, e disse: "Quero entrar no quarto onde está minha mulher." Mas o sogro não lho consentiu.
1
But a little time after, when the days of wheat harvest nighed, Samson came, and would visit his wife, and he brought to her a goat kid; and when he would enter into her bed by custom, her father forbade him,
1
But a little time after, when the days of wheat harvest nighed, Samson came, and would visit his wife, and he brought to her a goat kid; and when he would enter into her bed by custom, her father forbade him,
1
ALGUM TEMPO depois, durante a colheita do trigo, Sansão pegou um cabrito para dar de presente à mulher dele. Fez isso com a intenção de passar a noite com ela. Mas o pai dela não deixou que ele entrasse em casa.
1
Depois de algum tempo, durante a ceifa do trigo, Sansão visitou a sua mulher com um cabrito, e disse: 'Irei ao quarto de minha mulher' – mas o pai dela não o deixou entrar.
1
ⓥ A lguns dias depois, durante a colheita do trigo, Sansão foi visitar sua mulher e lhe levou um cabrito. E disse: Vou entrar no quarto da minha mulher. Mas o pai dela não o deixou entrar,
1
Alguns dias depois disso, durante a ceifa do trigo, Sansão, levando um cabrito, foi visitar a sua mulher, e disse: Entrarei na câmara de minha mulher. Mas o pai dela não o deixou entrar,
1
E ACONTECEU, depois de alguns dias, que, na sega do trigo, Sansão visitou a sua mulher, com um cabrito, e disse: Entrarei na câmara de minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar.
1
E ACONTECEU, depois de alguns dias, que, na sega do trigo, Sansão visitou a sua mulher, com um cabrito, e disse: Entrarei na câmara de minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar.
1
Alguns dias depois disso, durante a ceifa do trigo, Sansão, levando um cabrito, foi visitar a sua mulher, e disse: Entrarei na câmara de minha mulher. Mas o pai dela não o deixou entrar,
1
Algum tempo depois, durante a colheita do trigo, Sansão foi visitar sua mulher, levando para ela um cabrito, e pensando: "Vou entrar no quarto da minha mulher". Mas o sogro não o deixou entrar, e disse:
1
E aconteceu, depois de certo tempo, nos dias da colheita do trigo, que Sansão visitou a sua mulher, que estava esperando um filho, dizendo: "Irei para minha esposa, adentrarei em sua câmara;" porém, seu pai não o deixou entrar.
1
Algum tempo depois, Sansão foi visitar a mulher, durante a colheita do trigo, e levou-lhe de presente um cabrito [82] . Ia com a intenção de estar um pouco a sós com a mulher, no quarto dela. Porém o pai não o deixou entrar
1
Algum tempo depois, Sansão foi visitar a mulher, durante a colheita do trigo, e levou-lhe de presente um cabrito [82] . Ia com a intenção de estar um pouco a sós com a mulher, no quarto dela. Porém o pai não o deixou entrar
1
E aconteceu, depois de alguns dias, que na sega do trigo Sansão visitou a sua mulher com um cabrito e disse: Entrarei na câmara à minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar.
1
E ACONTECEU, depois de alguns dias, que, na sega do trigo, Sansão visitou a sua mulher, com um cabrito, e disse: Entrarei na câmara de minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar.
1
Algum tempo depois, por ocasião da colheita do trigo, Sansão foi visitar sua mulher, levando um cabrito. “Quero ficar no quarto com minha mulher! ”, disse ele. Mas o pai dela não lhe permitiu entrar.
1
Ora, pouco tempo depois, na época da ceifa do trigo, foi Sansão visitar sua esposa, levando-lhe um cabrito; e disse: «Quero entrar no quarto de minha mulher. » Mas o pai dela não o deixou entrar, e disse a Sansão:
1
BUT it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Shimshon visited his woman with a kid; and he said, I will go in to my woman into the chamber. But her father would not suffer him to go in.