Ozzuu Bible
Compare Jdg 13:25
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 13:25

Found 31 translations

Config
25 E o Espírito רוחַH7307 de YAHUAH יהוהH3068 passou חללH2490H8686 a incitá-loH6470 פָּעַםH6470H8800 em Maané-DãH4264 מַחֲנֶהH4264H1835 דָּןH1835, entre ZoráH6881 צָרעָהH6881 e EstaolH847 אֶשְׁתָּאֹלH847.
25 Sansão estava em Maané-Dã, no acampamento de Dã, entre Zorá e Estaol, quando começou a sentir que o Espírito de Yahweh o dirigia.
25 E o Espírito do Senhor começou a movê- lo, por vezes, no campo de Dã, entre Zorá e Estaol.
25 O Espírito do SENHOR começou a manifestar-se regularmente na sua vida em Campo de Dan, entre as cidades de Zora e Estaol.
25 E o Espírito do SENHOR começou a o impelir de quando em quando para o campo de Dã, entre Zorá e Estaol.
25 The Spirit of ADONAI began to stir him when he was in the Camp of Dan, between Tzor‘ah and Eshta’ol.
25 And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
25 And the spirit of the LORD began to move him in Mahaneh-dan, between Zorah and Eshtaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo, em Mahanê-Dã, entre Sorea e Estaol.
25 e o espírito de Iahweh começou a impeli-lo para o Acampamento de Dã, entre Saraá e Estaol.
25 And the spirit of the Lord began to be with him in the tents of Dan, betwixt Zorah and Eshtaol.
25 And the spirit of the Lord began to be with him in the tents of Dan, betwixt Zorah and Eshtaol.
25 O Espírito do Senhor agia com vigor no rapaz sempre que ele ia a Maané-Dã, entre as cidades de Zorá e Estaol.
25 E o espírito do Eterno começou a movimentá-lo no campo de Dan, entre Tsorá e Eshtaol.
25 E o Espírito do SENHOR começou a agir nele em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo de quando em quando para o campo de Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
25 E o Espírito do SENHOR começou a incitá-lo de quando em quando para o campo de Dã, entre Zorá e Estaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
25 E o espírito de Javé começou a agitar Sansão no Acampamento de Dã, entre Saraá e Estaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a andar com ele no acampamento de Dã, entre Zorá e Estaol.
25 E o poder do SENHOR começou a manifestar-se nele em Campo de Dan, entre Sora e Estaol.
25 E o poder do SENHOR começou a manifestar-se nele em Campo de Dan, entre Sora e Estaol.
25 E o Espírito do SENHOR o começou a impelir de quando em quando para o campo de Dã, entre Zorá e Estaol.
25 E o Espírito7307 do SENHOR3068 passou24908686 a incitá-lo64708800 em Maané-Dã,42641835 entre Zorá6881 e Estaol.847
25 E o Espírito do SENHOR começou a incitá-lo de quando em quando para o campo de Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
25 O espírito do SENHOR começou a agir nele no Campo de Dã, entre Saraá e Estaol.
25 Foi em Maané-Dan, entre Sorá e Estaol, que o espírito do SENHOR começou a agitar Sansão.
25 E o Espírito7307 do SENHOR3068 passou24908686 a incitá-lo64708800 em Maané-Dã,42641835 entre Zorá6881 e Estaol.847
25 And the Ruach Yahuah began to move him at times in the camp of Dan between Tsor'ah and Eshta'ol.