Ozzuu Bible
Compare Jdg 10:16Ozzuu Bible - comparison
Jdg 10:16
Found 31 translations
Config
16
Em seguida eles destruíram os objetos sagrados e imagens que haviam confeccionado em adoração aos deuses pagãos e prestaram culto ao SENHOR. Então Yahweh teve profunda compaixão deles e não suportou mais o sofrimento do seu povo.
16
E eles puseram de lado os deuses estranhos que tinham entre eles, e serviram ao Senhor; e a sua alma ficou consternada com a desgraça de Israel.
16
Então destruíram os deuses estranhos que tinham e passaram a adorar o SENHOR que sentiu compaixão perante a sua miséria.
16
E tiraram os deuses estrangeiros do meio de si, e serviram ao SENHOR; então se angustiou a Sua alma por causa da desgraça de Israel.
16
They got rid of their foreign gods and served ADONAI , and he became troubled by Isra’el’s misery.
16
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
16
And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.
16
Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
16
Eles fizeram desaparecer os deuses estrangeiros que tinham consigo, e serviram a Iahweh. Então Iahweh não pôde mais suportar a angústia de Israel.
16
And they said these things, and casted forth from their coasts all the idols of alien gods, and served the Lord; which had ruth, either compassion, on (all) the wretchednesses of them.
16
And they said these things, and casted forth from their coasts all the idols of alien gods, and served the Lord; which had ruth, either compassion , on the wretchednesses of them.
16
Então eles destruíram os deuses dos estrangeiros e serviram só ao Senhor – e o Senhor já não conteve a sua compaixão pela desgraça de Israel!
16
E tiraram os deuses estranhos de seu meio e serviram ao Eterno; então a Sua alma Se angustiou por causa do sofrimento de Israel.
16
ⓚ Então se desfizeram dos deuses estrangeiros que havia entre eles e voltaram a cultuar o SENHOR, que se moveu de compaixão por causa do sofrimento de Israel.
16
E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel.
16
E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor; então se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
16
E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao SENHOR; então se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
16
E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel.
16
Eles deixaram os deuses estrangeiros e prestaram culto a Javé. E Javé não pôde mais suportar o sofrimento de Israel.
16
Tiraram então os deuses alheios do meio de si, e serviram somente ao Senhor; e a sua alma afligiu-se pelo problema de Israel.
16
Então puseram de parte os deuses estrangeiros e adoraram ao SENHOR; e ele compadeceu-se da aflição dos israelitas.
16
Então puseram de parte os deuses estrangeiros e adoraram ao SENHOR; e ele compadeceu-se da aflição dos israelitas.
16
E tiraram os deuses alheios do meio de si ⓛ e serviram ao SENHOR; então, se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel. [3]
16
E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao SENHOR; então se angustiou a sua alma por causa da desgraça de Israel.
16
Eliminaram então os deuses estrangeiros de seu meio e serviram ao SENHOR, que não agüentou mais ver o sofrimento de Israel.
16
Então, deitaram fora do seu meio os deuses estranhos e serviram o SENHOR; e a sua paciência já não suportava o sofrimento de Israel.
16
And they put away the strange elohai from among them, and served Yahuah: and his soul was grieved for the misery of Yashar'el.