Ozzuu Bible
Compare Jdg 1:20
Ozzuu Bible - comparison
Jdg 1:20

Found 31 translations

Config
20 E, como Moisés משהH4872 o dissera דברH1696H8765, deram נתןH5414H8799 HebromH2275 חֶברוֹןH2275 a CalebeH3612 כָּלֵבH3612, e este expulsou ירשH3423H8686 dali os trêsH7969 שָׁלוֹשׁH7969 filhos בןH1121 de AnaqueH6061 עָנָקH6061.
20 Como Moisés ordenara, deram as terras de Hebrom a Calebe, que desterrou os três filhos de Enaque.
20 E eles entregaram Hebrom a Calebe, como disse Moisés; e ele expulsou de lá os três filhos de Anaque.
20 A cidade de Hebrom foi dada a Calebe, conforme as instruções de Moisés. Assim, Calebe lançou fora os seus habitantes, que eram descendentes dos três filhos de Anaque.
20 E, como Moisés o dissera; deram Hebrom a Calebe, e este dali expulsou os três filhos de Anaque.
20 They gave Hevron to Kalev, as Moshe had said to do; and he drove out from there the three sons of ‘Anak.
20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses had spoken: and he drave out thence the three sons of Anak.
20 Conforme o que Moisés tinha dito, deram Hebron a Caleb, que expulsou dela os três filhos de Enac.
20 Como Moisés recomendara, deram Hebron a Caleb, que expulsou os três filhos de Enac.
20 And the sons of Israel gave Hebron to Caleb, as Moses had said, and Caleb did away from it (the) three sons of Anak. (And the Israelites gave Hebron to Caleb, as Moses had said, and Caleb did away from it the three sons of the Anakim, or of the giants.)
20 And the sons of Israel gave Hebron to Caleb, as Moses had said, and Caleb did away from it three sons of Anak.
20 Calebe recebeu a cidade de Hebrom - como tinha sido prometido. Ele expulsou da cidade os habitantes, descendentes dos três filhos de Enaque.
20 E deram Hebron a Calev, como Moisés o dissera, e expulsou de lá os três filhos de Anac.
20 Conforme Moisés havia prometido, Hebrom foi entregue a Calebe, que expulsou dali os três filhos de Anaque.
20 E como Moisés dissera, deram Hebrom a Calebe, que dali expulsou os três filhos de Anaque.
20 E deram Hebrom a Calebe, como Moisés o dissera; e dali expulsou os três filhos de Anaque.
20 E deram Hebrom a Calebe, como Moisés o dissera; e dali expulsou os três filhos de Anaque.
20 E como Moisés dissera, deram Hebrom a Calebe, que dali expulsou os três filhos de Anaque.
20 Conforme fora estabelecido por Moisés, Hebron foi dada a Caleb, que daí expulsou os três filhos de Enac.
20 E deram Hebrom a Calebe, conforme Moisés dissera; e, dali, ele herdou as três cidades dos filhos de Enaque.
20 Conforme as instruções de Moisés, Hebron foi concedido a Caleb, que expulsou da cidade os três descendentes de Anac [16].
20 Conforme as instruções de Moisés, Hebron foi concedido a Caleb, que expulsou da cidade os três descendentes de Anac [16].
20 E deram Hebrom a Calebe, como Moisés o dissera, e dali expeliu os três filhos de Anaque.
20 E, como Moisés4872 o dissera,16968765 deram54148799 Hebrom2275 a Calebe,3612 e este expulsou34238686 dali os três7969 filhos1121 de Anaque.6061
20 E deram Hebrom a Calebe, como Moisés o dissera; e dali expulsou os três filhos de Anaque.
20 De acordo com a ordem de Moisés, Hebron foi dada a Caleb, que expulsou os três filhos de Enac.
20 Deram Hebron a Caleb, como Moisés havia dito, e Caleb expulsou de lá os três filhos de Anac.
20 E, como Moisés4872 o dissera,16968765 deram54148799 Hebrom2275 a Calebe,3612 e este expulsou34238686 dali os três7969 filhos1121 de Anaque.6061
20 And they gave Chevron unto Kalev, as Mosheh said: and he expelled thence the three sons of Anaq.