Ozzuu Bible
Compare Jam 4:5
Ozzuu Bible - comparison
Jam 4:5

Found 31 translations

Config
5 OuG2228 supondesG1380 δοκέωG1380G5719 que ὅτιG3754 em vãoG2761 κενῶςG2761 afirma λέγωG3004G5719 a EscrituraG1124 γραφήG1124: É com πρόςG4314 ciúmeG5355 φθόνοςG5355 que por nós anseiaG1971 ἐπιποθέωG1971G5719 o Espírito רוחG4151, que ὅςG3739 ele fez habitar κατοικέωG2730G5656 em ἔνG1722 nós ἡμῖνG2254?
5 Ou imaginais que é sem razão que a Escritura afirma que o Espírito que Ele fez habitar em nós zela com ciúmes dos seus?
5 Pensais vós que a Escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes? Tg 4:5
Essa é a única referência explícita à pessoa do Espírito Santo nessa carta. Tiago afirma que Deus, na pessoa do seu Espírito, zela por seus filhos, onde habita, com ciúmes por nossa devoção leal e integral (Êx 20:2 -6).
5 Ou julgam sem razão aquela escritura que diz que o espírito que ele colocou dentro de nós tem ciúmes?
5 Ou supondes vós que em vão a Escritura fala? Em direção à inveja anela o Espírito [Santo] que tomou habitação em nós?
5 Or do you suppose the Scripture speaks in vain when it says that there is a spirit in us which longs to envy?
5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
5 Or think ye that the scripture speaketh in vain? Doth the spirit which he made to dwell in us long unto envying?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
5 Ou julgais que é em vão que a Escritura diz: Ele reclama com ciúme o espírito que pôs dentro de nós fizesse habitação?[u]
5 Whether ye guess [Whether ween ye], that the scripture saith vainly, The spirit that dwelleth in you, coveteth to envy?
5 Whether ye guess, that the scripture saith vainly, The spirit that dwelleth in you, coveteth to envy?
5 Ou que acham vocês que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o Espírito Santo, que Deus pôs em nós, vigia sobre nós com terno ciúme?
5 Ou pensais ser sem motivo que a Escritura diz: O Espírito que ele fez habitar em nós tem muito ciúme?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
5 Ou julgais que é em vão que a Escritura diz: Ele reclama com ciúme o espírito que pôs dentro de nós?
5 Ou vocês acham que é à toa que a Escritura diz: "Deus reclama com ciúme o espírito que ele fez habitar em nós"?
5 Ou pensais que em vão diz o Tanach que o desejo de cobiça é contra a Ruach que habita em nós?
5 Não é em vão que a Sagrada Escritura diz: Deus exige que o espírito que fez habitar em nós o ame a ele somente [18].
5 Não é em vão que a Sagrada Escritura diz: Deus exige que o espírito que fez habitar em nós o ame a ele somente [18].
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes? [5]
5 Ou2228 supondes13805719 que3754 em vão2761 afirma30045719 a Escritura:1124 É com4314 ciúme5355 que por nós anseia19715719 o Espírito,4151 que3739 ele fez habitar27305656 em1722 nós?2254
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
5 Ou julgais ser em vão que a Escritura diz: “Com ciúme anseia por nós o Espírito que nos habita”?
5 Ou pensais que a Escritura diz em vão: O Espírito que habita em nós ama-nos com ciúme?
5 Ou2228 supondes13805719 que3754 em vão2761 afirma30045719 a Escritura:1124 É com4314 ciúme5355 que por nós anseia19715719 o Espírito,4151 que3739 ele fez habitar27305656 em1722 nós?2254
5 Ou2228 supondes13805719 que3754 em vão2761 afirma30045719 a Escritura:1124 É com4314 ciúme5355 que por nós anseia19715719 o Espírito,4151 que3739 ele fez habitar27305656 em1722 nós?2254
5 Do ye think that the Scripture says in vain, The Ruach that dwells in us lusts to envy?