Ozzuu Bible
Compare Jam 4:3Ozzuu Bible - comparison
Jam 4:3
Found 31 translations
Config
3
E quando pedis não recebeis, porquanto pedis com a motivação errada, simplesmente para esbanjardes em vossos prazeres.
3
Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites. Tg 4:3
Aqui, a expressão “matar” é usada como hipérbole, para enfatizar o malefício do “ódio”. A oração deve ser um exercício de contínuo diálogo com nosso Pai celestial, e não uma fórmula para fazermos com que Deus satisfaça todos os nossos desejos. O bom pai sempre se preocupa em dar o melhor e mais saudável aos seus filhos, nem sempre correspondendo às expectativas imaturas e imediatas deles (Mt 7:7 -11).
Aqui, a expressão “matar” é usada como hipérbole, para enfatizar o malefício do “ódio”. A oração deve ser um exercício de contínuo diálogo com nosso Pai celestial, e não uma fórmula para fazermos com que Deus satisfaça todos os nossos desejos. O bom pai sempre se preocupa em dar o melhor e mais saudável aos seus filhos, nem sempre correspondendo às expectativas imaturas e imediatas deles (Mt 7:7 -11).
3
Ou então, quando pedem, não recebem, porque fazem-no com más intenções; pedem com o fim de satisfazer os vossos apetites.
3
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, a fim de, dentro das vossas dedicações aos prazeres, gastardes isso.
3
Or you pray and don’t receive, because you pray with the wrong motive, that of wanting to indulge your own desires.
3
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.
3
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may spend it in your pleasures.
3
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
3
Pedis, mas não recebeis, porque pedis mal, com o fim de gastardes nos vossos prazeres.
3
Ye ask, and ye receive not; for that ye ask evil, as ye show openly in your covetings.
3
Ye ask, and ye receive not; for that ye ask evil, as ye show openly in your covetings.
3
E mesmo quando pedem, não recebem, porque o objetivo de vocês está todo errado - vocês só querem o que dará prazer a vocês.
3
ⓨ Pedis e não recebeis, porque pedis de modo errado, só para gastardes em vossos prazeres.
3
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
3
Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
3
Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
3
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
3
Pedis, mas não recebeis, porque pedis mal, com o fim de gastardes nos vossos prazeres.
3
e vocês pedem, mas não recebem, porque pedem mal, com intenção de gastarem em seus prazeres.
3
Pedis e não recebeis, porque pedis com maldade, para o gastardes em seus prazeres.
3
Se pedem e não recebem, é porque pedem mal, pedindo coisas que só servem os vossos prazeres.
3
Se pedem e não recebem, é porque pedem mal, pedindo coisas que só servem os vossos prazeres.
3
Pedis e não recebeis, ⓑ porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites. [3]
3
Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
3
Pedis, sim, mas não recebeis, porque pedis mal. Pois o que pedis, só quereis esbanjá-lo nos vossos prazeres.
3
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para satisfazer os vossos prazeres.
3
Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.