Ozzuu Bible
Compare Isa 65:1
Ozzuu Bible - comparison
Isa 65:1

Found 31 translations

Config
1 Fui buscadoH1875 דָּרַשׁH1875H8738 pelos que não לֹאH3808 perguntavamH7592 שָׁאַלH7592H8804 por mim; fui achado מצאH4672H8738 por aqueles que não לֹאH3808 me buscavamH1245 בָּקַשׁH1245H8765; a um povo גויH1471 que não se chamava קראH7121H8795 do meu nome שםH8034, eu disse אמרH559H8804: Eis-me aqui, eis-me aqui.
1 “Consenti em ser buscado por aqueles que sequer perguntavam pela minha pessoa; encontrei-me com aqueles que não me procuravam. A um povo que não sabia orar a mim, nem clamava pelo meu Nome, declarei: “Eis-me aqui! Eis-me aqui!”
1 Eu sou buscado daqueles que não perguntaram por mim; Eu sou achado daqueles que não me buscaram. Eu disse: Eis- me aqui, eis-me aqui, para uma nação que não invocava meu nome.
1 E Deus diz: “Fui procurado pelos que nunca antes tinham inquirido sobre mim. Os que nunca antes me tinham buscado, agora me acham. A uma nação que não invocava o meu nome disse: ‘Estou aqui! Estou aqui!’
1 "Fui buscado dos que não perguntavam por Mim, fui achado daqueles que não Me buscavam; a uma nação que não se chamava do Meu nome Eu disse: Eis-Me aqui. Eis-Me aqui.
1 “I made myself accessible to those who didn’t ask for me, I let myself be found by those who didn’t seek me. I said, ‘Here I am! Here I am!’ to a nation not called by my name.
1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
1 I AM inquired of by them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
1 Mantive-me à disposição das pessoas que não me consultavam, ofereci-me àqueles que não me procuravam. Eis-me aqui, eis-me aqui, dizia eu a um povo que não invocava meu nome.[*]
1 Consenti em ser buscado por aqueles que não perguntavam por mim, consenti em ser encontrado por aqueles que não me procuravam. A uma nação que não invocava o meu nome[o] eu disse: "Eis-me aqui! Eis-me aqui!"
1 They sought me, that asked not (for me) before; they that sought not me, found me. I said, Lo! I, lo! I, to heathen men that knew not me, and that called not my name to help. (The Lord said, I was there to be sought, but the people did not ask for me; I was there to be found, but they did not seek me. I said, Lo! I, lo! I, to a nation who did not know me, and who did not call on my name for help.)
1 They sought me, that asked not before; they that sought not me, found me. I said, Lo! I, lo! I, to heathen men that knew not me, and that called not my name to help.
1 O SENHOR DIZ: Povos que antes nunca se interessaram por Mim, agora estão Me procurando. Nações que nunca haviam Me procurado, agora estão Me encontrando. Eu mesmo me apresentei a quem não Me conhecia como Deus e disse: "Venha, Eu estou aqui".
1 Acessível fui, (até) para quem por Mim não perguntava; acerquei-Me de quem não Me buscava, e disse: Eis-Me aqui, eis-Me aqui – para uma nação que não era chamada por Meu Nome.
1 F iz-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado por aqueles que não me buscavam. Eu disse a uma nação que não clamava pelo meu nome: Estou aqui, estou aqui.
1 Tornei-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado daqueles que não me buscavam. A uma nação que não se chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
1 FUI buscado dos que não perguntavam por mim, fui achado daqueles que não me buscavam; a uma nação que não se chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui. Eis-me aqui.
1 FUI buscado dos que não perguntavam por mim, fui achado daqueles que não me buscavam; a uma nação que não se chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui. Eis-me aqui.
1 Tornei-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado daqueles que não me buscavam. A uma nação que não se chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
1 Eu me apresentei para aqueles que não perguntavam por mim; deixei que me encontrassem aqueles que não me procuravam. E ao povo que não invocava o meu nome eu dizia: "Aqui estou, aqui estou! "
1 Manifestei-me aos que não perguntavam por mim; fui achado pelos que não me buscavam. Disse Eu, "Eis-me aqui," para uma nação que não chamou pelo meu nome.
1 Eu estava pronto a responder, mas não me consultaram, estava à disposição, mas não me procuraram. A uma nação que não me invocava [268], eu dizia: «Estou aqui! Estou aqui!»
1 Eu estava pronto a responder, mas não me consultaram, estava à disposição, mas não me procuraram. A uma nação que não me invocava [268], eu dizia: «Estou aqui! Estou aqui!»
1 Fui buscado pelos que não perguntavam por mim; fui achado por aqueles que me não buscavam; a um povo que se não chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui. [1]
1 Fui buscado18758738 pelos que não3808 perguntavam75928804 por mim; fui achado46728738 por aqueles que não3808 me buscavam;12458765 a um povo1471 que não se chamava71218795 do meu nome,8034 eu disse:5598804 Eis-me aqui, eis-me aqui.
1 FUI buscado dos que não perguntavam por mim, fui achado daqueles que não me buscavam; a uma nação que não se chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui. Eis-me aqui.
1 Atendi a quem não me pedia, fui encontrado por quem não me procurava; a uma nação que não invocava meu nome. Respondi: “Aqui estou eu! Aqui estou eu! ”
1 Eu estava à disposição dos que não me consultavam, saía ao encontro dos que não me procuravam. A uma nação que não me invocava, Eu dizia: «Eis-me aqui, eis-me aqui! »
1 Fui buscado18758738 pelos que não3808 perguntavam75928804 por mim; fui achado46728738 por aqueles que não3808 me buscavam;12458765 a um povo1471 que não se chamava71218795 do meu nome,8034 eu disse:5598804 Eis-me aqui, eis-me aqui.
1 Fui buscado18758738 pelos que não3808 perguntavam75928804 por mim; fui achado46728738 por aqueles que não3808 me buscavam;12458765 a um povo1471 que não se chamava71218795 do meu nome,8034 eu disse:5598804 Eis-me aqui, eis-me aqui.
1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.