Ozzuu Bible
Compare Isa 61:3
Ozzuu Bible - comparison
Isa 61:3

Found 31 translations

Config
3 e a pôr שוםH7760H8800 נתןH5414H8800 sobre os que em SiãoH6726 צִיוֹןH6726 estão de lutoH57 אָבֵלH57 uma coroaH6287 פְּאֵרH6287 em vez de cinzasH665 אֵפֶרH665, óleoH8081 שֶׁמֶןH8081 de alegriaH8342 שָׂשׂוֹןH8342, em vez de prantoH60 אֵבֶלH60, vesteH4594 מַעֲטֶהH4594 de louvorH8416 תְּהִלָּהH8416, em vez de espírito רוחַH7307 angustiadoH3544 כֵּהֶהH3544; a fim de que se chamem קראH7121H8795 carvalhosH352 אַיִלH352 de justiçaH6664 צֶדֶקH6664, plantadosH4302 מַטָּעH4302 por YAHUAH יהוהH3068 para a sua glóriaH6286 פָּאַרH6286H8692.
3 e dar a todos os que estão de luto e amargurados em Tsión, Sião, uma linda coroa em vez de cinzas; óleo de júbilo em vez de pranto, e um manto festivo de louvor em lugar de um espírito abatido. Eles serão chamados Carvalhos de Justiça, plantação de Yahweh para manifestação do esplendor da sua glória.
3 Para nomear aqueles que pranteiam em Sião, para dar-lhes beleza em lugar de cinzas, o óleo de alegria em lugar de pranto, a veste de louvor em lugar de espírito de opressão, para que eles possam ser chamados árvores de justiça, a plantação do Senhor, para que ele possa ser glorificado.
3 A todos os que vivem tristes em Sião dar-lhes-á alegria em lugar de cinzas, gozo em vez de lamentações, louvor em vez de angústia. O SENHOR os plantou como carvalhos de justiça, como a plantação do SENHOR, para sua própria glória.
3 A ordenar, acerca daqueles que choram- lamentando [como em luto] em Sião, que se lhes dê ornamento [de cabeça] em vez de cinza, óleo de gozo em vez de choro- lamentação- de- luto, vestes de louvor em vez de espírito angustiado; a fim de que se chamem árvores de justiça, plantações do SENHOR, para que Ele mesmo seja glorificado.
3 yes, provide for those in Tziyon who mourn, giving them garlands instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, a cloak of praise instead of a heavy spirit, so that they will be called oaks of righteousness planted by ADONAI, in which he takes pride.
3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
3 to appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them a garland for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
3 dar-lhes um diadema em vez de cinzas, o óleo da alegria em vez de vestidos de luto, cânticos de glória em lugar de desespero. Então os chamarão as azinheiras da justiça, plantadas pelo Senhor para sua glória.
3 (a fim de pôr aos enlutados de Sião...), a fim de dar-lhes um diadema em lugar de cinza e óleo de alegria em lugar de luto, uma veste festiva em lugar de um espírito abatido. Chamar-lhes-ão terebintos de justiça, plantação de Iahweh para a sua glória.[m]
3 that I should set comfort to the mourners of Zion, and that I should give to them a crown for ashes, oil of joy for mourning, (and) a mantle of praising for the spirit of wailing. And strong men of rightfulness shall be called therein, the planting of the Lord, for to glorify (him). (yea, that I will give comfort to all who mourn in Zion, and that I will give them a crown for ashes, oil of joy for mourning, and a cloak of praise for the spirit of wailing. And people strong in righteousness there, shall be called The planting of the Lord, to glorify him/for his glory.)
3 that I should set comfort to the mourners of Zion, and that I should give to them a crown for ashes, oil of joy for mourning, a mantle of praising for the spirit of wailing. And strong men of rightfulness [or rightwiseness] shall be called therein, the planting of the Lord, for to glorify.
3 e dar a todos os que estão de luto em Israel, uma bela coroa em vez de cinzas sobre a cabeça, perfume de alegria em vez de lágrimas de tristeza no rosto, roupas de festa e louvor em vez de um espírito triste e abatido. Porque o Senhor vai plantar esse povo; eles serão fortes e belos como carvalhos, e darão glória a Ele.
3 para alegrar os que choram por Tsión, dando-lhes uma guirlanda em vez de cinzas, óleo aromático em vez de prostração, manto de exaltação em vez de espírito soturno, para que sejam chamados plantas da integridade, plantação do Eterno em que Ele Se possa glorificar.
3 a ordenar que se dê uma coroa em vez de cinzas, óleo de alegria em vez de pranto, vestes de louvor em vez de espírito angustiado aos que choram em Sião; a fim de que se chamem carvalho de justiça, plantação do SENHOR, para que ele seja glorificado.
3 a ordenar acerca dos que choram em Sião que se lhes dê uma grinalda em vez de cinzas, óleo de gozo em vez de pranto, vestidos de louvor em vez de espírito angustiado; a fim de que se chamem árvores de justiça, plantação do Senhor, para que ele seja glorificado.
3 A ordenar acerca dos tristes de Sião que se lhes dê glória em vez de cinza, óleo de gozo em vez de tristeza, vestes de louvor em vez de espírito angustiado; a fim de que se chamem árvores de justiça, plantações do Senhor, para que ele seja glorificado.
3 A ordenar acerca dos tristes de Sião que se lhes dê glória em vez de cinza, óleo de gozo em vez de tristeza, vestes de louvor em vez de espírito angustiado; a fim de que se chamem árvores de justiça, plantações do SENHOR, para que ele seja glorificado.
3 a ordenar acerca dos que choram em Sião que se lhes dê uma grinalda em vez de cinzas, óleo de gozo em vez de pranto, vestidos de louvor em vez de espírito angustiado; a fim de que se chamem árvores de justiça, plantação do Senhor, para que ele seja glorificado.
3 para transformar sua cinza em coroa, seu luto em perfume de festa, seu abatimento em roupa de gala. Eles serão chamados de carvalhos da justiça, plantação de Javé para a sua glória.
3 para que seja dado aos que pranteiam em Sião glória em vez de cinza, óleo de alegria para os enlutados e veste de glória ao invés de espírito angustiado. E serão chamados gerações de justiça, plantação do Senhor, para sua glória.
3 para colocar na cabeça dos enlutados de Sião uma coroa em vez da cinza, um perfume de felicidade em vez da cara triste, um vestido de festa em vez do rosto abatido. Então serão chamados: «Terebintos do Deus Justo, jardim plantado para a glória do SENHOR».
3 para colocar na cabeça dos enlutados de Sião uma coroa em vez da cinza, um perfume de felicidade em vez da cara triste, um vestido de festa em vez do rosto abatido. Então serão chamados: «Terebintos do Deus Justo, jardim plantado para a glória do SENHOR».
3 a ordenar acerca dos tristes de Sião que se lhes dê ornamento por cinza, óleo de gozo por tristeza, veste de louvor por espírito angustiado, a fim de que se chamem árvores de justiça, plantação do SENHOR, para que ele seja glorificado.
3 e a pôr7760880054148800 sobre os que em Sião6726 estão de luto57 uma coroa6287 em vez de cinzas,665 óleo8081 de alegria,8342 em vez de pranto,60 veste4594 de louvor,8416 em vez de espírito7307 angustiado;3544 a fim de que se chamem71218795 carvalhos352 de justiça,6664 plantados4302 pelo SENHOR3068 para a sua glória.62868692
3 A ordenar acerca dos tristes de Sião que se lhes dê glória em vez de cinza, óleo de gozo em vez de tristeza, vestes de louvor em vez de espírito angustiado; a fim de que se chamem árvores de justiça, plantações do SENHOR, para que ele seja glorificado.
3 para levar aos entristecidos de Sião um adorno em vez de cinzas, perfume de festa em vez de luto, ação de graças em vez de espírito abatido. Serão chamados de Carvalhos da Justiça, árvores ornamentais do SENHOR.
3 para coroar os aflitos de Sião; para mudar a sua cinza em coroa, o seu semblante triste em perfume de festa e o seu abatimento em cânticos de alegria. Então serão chamados «Terebintos de justiça», «Plantação do SENHOR para sua glória».
3 e a pôr7760880054148800 sobre os que em Sião6726 estão de luto57 uma coroa6287 em vez de cinzas,665 óleo8081 de alegria,8342 em vez de pranto,60 veste4594 de louvor,8416 em vez de espírito7307 angustiado;3544 a fim de que se chamem71218795 carvalhos352 de justiça,6664 plantados4302 pelo SENHOR3068 para a sua glória.62868692
3 e a pôr7760880054148800 sobre os que em Sião6726 estão de luto57 uma coroa6287 em vez de cinzas,665 óleo8081 de alegria,8342 em vez de pranto,60 veste4594 de louvor,8416 em vez de espírito7307 angustiado;3544 a fim de que se chamem71218795 carvalhos352 de justiça,6664 plantados4302 pelo SENHOR3068 para a sua glória.62868692
3 To appoint unto them that mourn in Tsiyon, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the ruach of heaviness; that they might be called oaks of righteousness, the planting of Yahuah, that he might be glorified.