Ozzuu Bible
Compare Isa 51:9
Ozzuu Bible - comparison
Isa 51:9

Found 31 translations

Config
9 DespertaH5782 עוּרH5782H8798, despertaH5782 עוּרH5782H8798, arma-teH3847 לָבַשׁH3847H8798 de força עזH5797, braçoH2220 זְרוֹעַH2220 de YAHUAH יהוהH3068; despertaH5782 עוּרH5782H8798 como nos dias יוםH3117 passados קדםH6924, como nas geraçõesH1755 דּוֹרH1755 antigas עולםH5769; não és tu aquele que abateuH2672 חָצַבH2672H8688 o EgitoH7294 רַהַבH7294 e feriu חללH2490H8781 o monstro marinho תניןH8577?
9 Desperta, desperta! Arma-te de força, braço de Yahweh; desperta como nos dias antigos, como nas gerações passadas; não és tu aquele que abateu o Egito e feriu o terrível monstro marinho?
9 Desperta, desperta, ganhe força, ó braço do Senhor. Desperta, como nos dias antigos, nas gerações dos tempos antigos. Não és tu aquele que despedaçou Raabe e feriu o monstro marinho?
9 Desperta, desperta! Levanta-te, ó braço forte do SENHOR! Ergue-te como nos dias de antigamente em que liquidaste Raab[15], o dragão dos mares!
9 Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do SENHOR; desperta como nos dias passados, como nas gerações antigas. Não és Tu Aquele que cortou em pedaços a Raabe, o que feriu ao dragão?
9 Awake! Awake! Arm of ADONAI, clothe yourself with strength! Awake, as in days of old, as in ancient generations! Wasn’t it you who hacked Rahav to pieces, you who pierced the sea monster?
9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?
9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Art thou not it that cut Rahab in pieces, that pierced the dragon?
9 Desperta, braço do Senhor, desperta, recobra teu vigor! Levanta-te como nos dias do passado, como nos tempos de outrora. Não foste tu que esmagaste Raab e fendeste de alto a baixo o Dragão?[*]
9 Desperta, desperta! Mune-te de força, ó braço de Iahweh! Desperta como nos dias antigos, nas gerações de outrora. Por acaso não és tu aquele que despedaçou Raab, que trespassou o dragão?
9 Rise thou, rise thou, arm of the Lord, be thou clothed in strength; rise thou, as in [the] eld days, in generations of worlds. Whether thou smitedest not the proud man (Strikedest thou not Rahab), woundedest not the dragon?
9 Rise thou, rise thou, arm of the Lord, be thou clothed in strength; rise thou, as in [the] eld days, in generations of worlds. Whether thou smitedest not the proud man, wound-edest not the dragon?
9 Acorde, Senhor! Levante-se, ponha em ação toda a sua força! Faça como fez no passado; mostre que ainda é o Mesmo que feriu mortalmente o Egito, o monstro do mar!
9 Desperta, desperta, fortalece-te, ó braço do Eterno! Desperta como em tempos idos, como para as gerações de tempos passados. Não és Aquele que dizimou os altaneiros e despedaçou o crocodilo?
9 Desperta, desperta, cobre-te de força, ó braço do SENHOR; desperta como nos tempos antigos, como nas gerações passadas. Não foste tu quem despedaçou o monstro Raabe e traspassou o dragão?
9 Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do Senhor; desperta como nos dias da antigüidade, como nas gerações antigas. Porventura não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, e traspassou ao dragão,
9 Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do Senhor; desperta como nos dias passados, como nas gerações antigas. Não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, o que feriu ao chacal?
9 Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do SENHOR; desperta como nos dias passados, como nas gerações antigas. Não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, o que feriu ao chacal?
9 Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do Senhor; desperta como nos dias da antigüidade, como nas gerações antigas. Porventura não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, e traspassou ao dragão,
9 Desperta! Desperta! Reveste-te de força, braço de Javé! Desperta como nos tempos passados, como nas épocas antigas. Não foste tu que derrotaste o monstro e transpassaste o dragão?
9 Desperta, desperta, ó Jerusalém, e veste-te da força do teu braço; desperta como nos primeiros tempos, como a antiga geração.
9 Desperta! Desperta, SENHOR, e mostra novamente o teu poder! Levanta-te como dantes, nas gerações passadas! Não foste tu que esmagaste o monstro Raab, que trespassaste o dragão dos mares [218]?
9 Desperta! Desperta, SENHOR, e mostra novamente o teu poder! Levanta-te como dantes, nas gerações passadas! Não foste tu que esmagaste o monstro Raab, que trespassaste o dragão dos mares [218]?
9 Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do SENHOR; desperta como nos dias passados, como nas gerações antigas; não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe e feriu o dragão? [4]
9 Desperta,57828798 desperta,57828798 arma-te38478798 de força,5797 braço2220 do SENHOR;3068 desperta57828798 como nos dias3117 passados,6924 como nas gerações1755 antigas;5769 não és tu aquele que abateu26728688 o Egito7294 e feriu24908781 o monstro marinho?8577
9 Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do SENHOR; desperta como nos dias passados, como nas gerações antigas. Não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, o que feriu ao chacal?
9 Acorda! Acorda com toda a força, braço do SENHOR! Acorda, como nos tempos passados, acorda, como nas eras antigas. Acaso não és aquele que derrotou o dragão, que venceu o monstro marinho?
9 Desperta! Desperta! Reveste-te de fortaleza, braço do SENHOR. Desperta como nos dias antigos, como nos tempos de outrora. Não foste Tu que esmagaste o monstro Raab, que trespassaste o dragão dos mares?
9 Desperta,57828798 desperta,57828798 arma-te38478798 de força,5797 braço2220 do SENHOR;3068 desperta57828798 como nos dias3117 passados,6924 como nas gerações1755 antigas;5769 não és tu aquele que abateu26728688 o Egito7294 e feriu24908781 o monstro marinho?8577
9 Desperta,57828798 desperta,57828798 arma-te38478798 de força,5797 braço2220 do SENHOR;3068 desperta57828798 como nos dias3117 passados,6924 como nas gerações1755 antigas;5769 não és tu aquele que abateu26728688 o Egito7294 e feriu24908781 o monstro marinho?8577
9 Awake, awake, put on strength, O arm of Yahuah; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Are you not it that has cut Rachav, and wounded the dragon?