Ozzuu Bible
Compare Isa 51:3
Ozzuu Bible - comparison
Isa 51:3

Found 31 translations

Config
3 Porque YAHUAH יהוהH3068 tem piedade נחםH5162H8765 de SiãoH6726 צִיוֹןH6726; terá piedade נחםH5162H8765 de todos os lugares assoladosH2723 חָרְבָּהH2723 dela, e fará שוםH7760H8799 o seu desertoH4057 מִדְבָּרH4057 como o Éden עדןH5731, e a sua solidão ערבהH6160, como o jardimH1588 גַּןH1588 de YAHUAH יהוהH3068; regozijoH8342 שָׂשׂוֹןH8342 e alegriaH8057 שִׂמחָהH8057 se acharão מצאH4672H8735 nela, ações de graçasH8426 תּוֹדָהH8426 e som קוLH6963 de músicaH2172 זִמרָהH2172.
3 Eis que Yahweh confortouTsión, Sião, consolou todas as suas tragédias; ele transformará o seu deserto em um Éden, e a sua solidão, como o jardim do SENHOR; regozijo e alegria se encontrarão nela, ações de graças, som de boa música e lindas canções.
3 Porque o Senhor consolará Sião. Ele consolará todos os seus lugares abandonados. E ele fará o seu deserto semelhante ao Éden, e o deserto dela semelhante ao jardim do Senhor. Alegria e júbilo serão encontrados nela, ação de graças e a voz da melodia.
3 O SENHOR tornará a abençoar Sião e a transformar os desertos em zonas florescentes! As vossas terras desoladas tornar-se-ão tão belas como o Éden, e a sua solidão, como o jardim do SENHOR! Alegria e satisfação é o que ali haverá, assim como sentimentos de gratidão e som de hinos.
3 Porque o SENHOR consolará a Sião; consolará a todos os seus lugares assolados, e fará o seu deserto como o Éden, e a sua solidão como o jardim do SENHOR; gozo e alegria se achará nela, ações de graças, e voz de salmo .
3 For ADONAI will comfort Tziyon, will comfort all her ruined places, will make her desert like ‘Eden, her ‘Aravah like the garden of ADONAI. Joy and gladness will be there, thanksgiving and the sound of music.
3 For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
3 For the LORD hath comforted Zion: he hath comforted all her waste places, and hath made her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
3 porque o Senhor vai ter piedade de Sião, e reparar todas as suas ruínas. Do deserto em que ela se tornou ele fará um Éden, e da sua estepe um jardim do Senhor. Aí encontrar-se-ão o prazer e a alegria, os cânticos de louvor e as melodias da música.[*]
3 Iahweh consolou Sião, consolou todas as suas ruínas; ele transformará o seu deserto em um Éden e as suas estepes em um jardim de Iahweh. Nela se encontrarão gozo e alegria, cânticos de ações de graças e som de música.
3 Therefore the Lord shall comfort Zion, and he shall comfort all the fallings thereof; and he shall set the desert thereof in delights, and the wilderness thereof as a garden of the Lord; joy and gladness shall be found therein, the doing of thankings and the voice of praising. (And so the Lord shall comfort Zion, and he shall comfort all who live in its fallings, or in its ruins; and he shall turn its desert into an Eden, and its wilderness into a garden of the Lord; joy and happiness shall be found there, and thanksgiving and praising.)
3 Therefore the Lord shall comfort Zion, and he shall comfort all the fallings thereof; and he shall set the desert thereof in delights, and the wilderness thereof as a garden of the Lord; joy and gladness shall be found therein, the doing of thankings and the voice of praising.
3 O Senhor voltará a abençoar Israel; terá pena de sua terra destruída. Ele deixará os desertos de Israel cheios de vida como o Jardim do Éden; a terra seca e vazia terá flores e árvores como o jardim plantado pelo Senhor. Haverá muita felicidade e alegria, hinos de gratidão e belas canções em Israel.
3 Pois o Eterno consolará Tsión, trará conforto a todas as suas ruínas e transformará seu deserto num Éden, e o seu ermo, num jardim do Eterno; nela se encontrarão regozijo e alegria, melodias de ação de graças e som de canções.
3 Porque o SENHOR consolará Sião; consolará todos os seus lugares destruídos e fará o seu deserto como o Éden e a sua solidão como o jardim do SENHOR. Nela haverá prazer e alegria, ação de graças e som de cântico.
3 Porque o Senhor consolará a Sião; consolará a todos os seus lugares assolados, e fará o seu deserto como o Edem e a sua solidão como o jardim do Senhor; gozo e alegria se acharão nela, ação de graças, e voz de cântico.
3 Porque o Senhor consolará a Sião; consolará a todos os seus lugares assolados, e fará o seu deserto como o Éden, e a sua solidão como o jardim do Senhor; gozo e alegria se achará nela, ação de graças, e voz de melodia.
3 Porque o SENHOR consolará a Sião; consolará a todos os seus lugares assolados, e fará o seu deserto como o Éden, e a sua solidão como o jardim do SENHOR; gozo e alegria se achará nela, ação de graças, e voz de melodia.
3 Porque o Senhor consolará a Sião; consolará a todos os seus lugares assolados, e fará o seu deserto como o Edem e a sua solidão como o jardim do Senhor; gozo e alegria se acharão nela, ação de graças, e voz de cântico.
3 Javé consola Sião, consola suas ruínas: ele transformará o deserto dela num paraíso, a secura num jardim de Javé. Aí haverá alegria e festa, ações de graças e hinos de louvor.
3 Agora irei consolar-te, ó Sião! pois tenho consolado a todos os seus lugares desertos. Eu farei de seus lugares desertos um jardim, e de seus lugares no ocidente uma semelhança do jardim do Senhor. Encontrarão nela alegria e júbilo, ações de graças e voz de louvor.
3 O SENHOR vai reconfortar Sião por todas as suas ruínas. Converterá este deserto num jardim de maravilhas, este lugar árido em paraíso do SENHOR; ali haverá alegria e regozijo, cânticos de louvor e muita música.
3 O SENHOR vai reconfortar Sião por todas as suas ruínas. Converterá este deserto num jardim de maravilhas, este lugar árido em paraíso do SENHOR; ali haverá alegria e regozijo, cânticos de louvor e muita música.
3 Porque o SENHOR consolará a Sião, e consolará a todos os seus lugares assolados, e fará o seu deserto como o Éden e a sua solidão, como o jardim do SENHOR; gozo e alegria se acharão nela, ações de graças e voz de melodia.
3 Porque o SENHOR3068 tem piedade51628765 de Sião;6726 terá piedade51628765 de todos os lugares assolados2723 dela, e fará77608799 o seu deserto4057 como o Éden,5731 e a sua solidão,6160 como o jardim1588 do SENHOR;3068 regozijo8342 e alegria8057 se acharão46728735 nela, ações de graças8426 e som6963 de música.2172
3 Porque o SENHOR consolará a Sião; consolará a todos os seus lugares assolados, e fará o seu deserto como o Éden, e a sua solidão como o jardim do SENHOR; gozo e alegria se achará nela, ação de graças, e voz de melodia.
3 Sim, o SENHOR ficou com pena de Sião, teve dó de tanta ruína. Transformará esse deserto num paraíso, fará deste ermo um jardim divino. Será aí o lugar da alegria e da festa, lugar de comemorar e cantar.
3 O SENHOR consolará Sião, e reparará todas as suas ruínas. Transformará o seu deserto num lugar de delícias, a sua solidão num paraíso do SENHOR, onde haverá gozo e alegria, cânticos de louvor e melodias de música.
3 Porque o SENHOR3068 tem piedade51628765 de Sião;6726 terá piedade51628765 de todos os lugares assolados2723 dela, e fará77608799 o seu deserto4057 como o Éden,5731 e a sua solidão,6160 como o jardim1588 do SENHOR;3068 regozijo8342 e alegria8057 se acharão46728735 nela, ações de graças8426 e som6963 de música.2172
3 Porque o SENHOR3068 tem piedade51628765 de Sião;6726 terá piedade51628765 de todos os lugares assolados2723 dela, e fará77608799 o seu deserto4057 como o Éden,5731 e a sua solidão,6160 como o jardim1588 do SENHOR;3068 regozijo8342 e alegria8057 se acharão46728735 nela, ações de graças8426 e som6963 de música.2172
3 For Yahuah shall comfort Tsiyon: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Yahuah; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.