Ozzuu Bible
Compare Isa 50:1
Ozzuu Bible - comparison
Isa 50:1

Found 31 translations

Config
1 Assim diz אמרH559H8804 YAHUAH יהוהH3068: Onde está a carta ספרH5612 de divórcioH3748 כְּרִיתוּתH3748 de vossa mãeH517 אֵםH517, pela qual eu a repudiei שלחH7971H8765? Ou quem é o meu credorH5383 נָשָׁהH5383H8802, a quem eu vos tenha vendidoH4376 מָכַרH4376H8804? Eis que por causa das vossas iniquidadesH5771 עָוֹןH5771 é que fostes vendidosH4376 מָכַרH4376H8738, e por causa das vossas transgressõesH6588 פֶּשַׁעH6588 vossa mãeH517 אֵםH517 foi repudiada שלחH7971H8795.
1 Assim diz Yahweh: “Onde está a certidão de divórcio de vossa mãe, mediante a qual Eu a teria mandado embora? A qual de meus credores Eu vos vendi como escravos? Ora, foi por vossas maldades que fostes vendidos, e por vossas transgressões vossa mãe foi rejeitada.
1 Assim diz o Senhor: Onde está a certidão de divórcio de tua mãe, a quem eu tenha repudiado? Ou qual de meus credores é aquele a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas iniquidades fostes vendidos e por causa de vossas transgressões é vossa mãe rejeitada.
1 Pergunta o SENHOR: “Vender-vos-ia eu a credores? Ter-se-á ido embora a vossa mãe, porque me divorciei dela e a despedi? Não! Foram vocês mesmos que se venderam pelos vossos pecados. A vossa mãe foi tomada como paga das vossas maldades.
1 "Assim diz o SENHOR: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual Eu a repudiei? Ou quem é o Meu credor a quem Eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades vendestes a vós mesmos, e por vossas transgressões vossa mãe foi repudiada.
1 ADONAI says: “Where is your mother’s divorce document which I gave her when I divorced her? Or: to which of my creditors did I sell you? You were sold because of your sins; because of your crimes was your mother divorced.
1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.
1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, wherewith I have put her away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities were ye sold, and for your transgressions was your mother put away.
1 Eis o que diz o Senhor: Onde está a carta de divórcio pela qual eu teria repudiado vossa mãe? Ou então, a qual de meus credores eu vos vendi? Está bem claro que por vossos crimes fostes vendidos, e por causa de vossos pecados vossa mãe foi repudiada.[*]
1 Assim diz Iahweh: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe pela qual eu a repudiei? Ou ainda: A qual dos meus credores vos vendi?[a] Antes, pelas vossas transgressões é que fostes vendidos; pelas vossas maldades é que a vossa mãe foi repudiada.
1 The Lord saith these things, What is this book of forsaking of your mother, by which I let go her? either who is he, to whom I owe, to whom I sold you? [or whom is my creancer (or who is my creditor), to whom I sold you?] For lo! ye be sold for your wickednesses, and for your great trespasses I let go your mother. (The Lord saith these things, Where is the book of the forsaking, or for the divorcing, of your mother, by which I let her go? or who is he to whom I owed, and so to whom I sold you? For lo! ye were sold because of your wickednesses, and because of your great trespasses, I let your mother go.)
1 The Lord saith these things, What is this book of forsaking of your mother, by which I let go her? either who is he, to whom I owe, to whom I sold you? For lo! ye be sold for your wickednesses, and for your great trespasses I let go your mother.
1 O SENHOR PERGUNTA: Por, acaso Eu os vendi a algum credor? E por isso que vocês não estão aqui? Será que sua mãe desapareceu porque Eu Me divorciei dela e a mandei embora? Nada disso; vocês mesmos se venderam por causa dos seus pecados. Sua mãe foi mandada embora porque vocês viviam desobedecendo as minhas ordens.
1 Assim disse o Eterno: Onde está a carta de divórcio pela qual repudiei vossa mãe? Quem é Meu credor, a quem vos vendi? Somente por causa das vossas iniquidades é que fostes vendidos, e por causa das vossas transgressões foi repudiada vossa mãe.
1 Assim diz o SENHOR: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a rejeitei? Quem é o meu credor? A quem eu vos vendi? Foi por vossas maldades que fostes vendidos, e por vossas transgressões vossa mãe foi rejeitada.
1 Assim diz o Senhor: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas transgressões foi repudiada vossa mãe.
1 ASSIM diz o Senhor: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas transgressões vossa mãe foi repudiada.
1 ASSIM diz o SENHOR: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas transgressões vossa mãe foi repudiada.
1 Assim diz o Senhor: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas transgressões foi repudiada vossa mãe.
1 Assim diz Javé: Onde está o papel do divórcio, provando que me separei da mãe de vocês? A qual dos meus credores eu vendi vocês? Pois bem! Vocês foram vendidos por causa de suas próprias culpas; a mãe de vocês foi repudiada por causa dos crimes que vocês cometeram.
1 Assim diz o Senhor: "De que tipo é a carta de divórcio pela qual repudiei vossa mãe? Ou quem é o devedor para quem vos tenho vendido? Eis que sois vendidos pelos vossos pecados, e por causa de vossas maldades mandei embora a vossa mãe.
1 Eis o que diz o SENHOR: «Onde está o documento de divórcio com que repudiei Jerusalém, vossa mãe [215]? Ou então a qual dos meus credores vos vendi como escravos? Se foram vendidos foi por causa das vossas culpas; e se a vossa mãe foi repudiada, foi por causa dos vossos crimes.
1 Eis o que diz o SENHOR: «Onde está o documento de divórcio com que repudiei Jerusalém, vossa mãe [215]? Ou então a qual dos meus credores vos vendi como escravos? Se foram vendidos foi por causa das vossas culpas; e se a vossa mãe foi repudiada, foi por causa dos vossos crimes.
1 Assim diz o SENHOR: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas prevaricações vossa mãe foi repudiada.
1 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Onde está a carta5612 de divórcio3748 de vossa mãe,517 pela qual eu a repudiei?79718765 Ou quem é o meu credor,53838802 a quem eu vos tenha vendido?43768804 Eis que por causa das vossas iniqüidades5771 é que fostes vendidos,43768738 e por causa das vossas transgressões6588 vossa mãe517 foi repudiada.79718795
1 ASSIM diz o SENHOR: Onde está a carta de divórcio de vossa mãe, pela qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas transgressões vossa mãe foi repudiada.
1 Assim diz o SENHOR: “Onde está a carta de repúdio, a prova de que eu abandonei a vossa mãe? Ou a qual dos meus credores eu vos teria vendido? Por vossos pecados fostes vendidos, por força de seus crimes foi abandonada a vossa mãe.
1 Eis o que diz o SENHOR: «Onde está o documento de repúdio com que despedi a vossa mãe, ou a qual dos meus credores Eu vos vendi como escravos? Por causa das vossas culpas é que fostes vendidos, e por causa dos vossos crimes é que a vossa mãe foi repudiada.
1 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Onde está a carta5612 de divórcio3748 de vossa mãe,517 pela qual eu a repudiei?79718765 Ou quem é o meu credor,53838802 a quem eu vos tenha vendido?43768804 Eis que por causa das vossas iniqüidades5771 é que fostes vendidos,43768738 e por causa das vossas transgressões6588 vossa mãe517 foi repudiada.79718795
1 Assim diz5598804 o SENHOR:3068 Onde está a carta5612 de divórcio3748 de vossa mãe,517 pela qual eu a repudiei?79718765 Ou quem é o meu credor,53838802 a quem eu vos tenha vendido?43768804 Eis que por causa das vossas iniqüidades5771 é que fostes vendidos,43768738 e por causa das vossas transgressões6588 vossa mãe517 foi repudiada.79718795
1 THUS says Yahuah, Where is the cepher of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.