Ozzuu Bible
Compare Isa 45:19Ozzuu Bible - comparison
Isa 45:19
Found 31 translations
Config
19
Não falei דברH1696H8765 em segredoH5643 סֵתֶרH5643, nem em lugar מקוםH4725 algum de trevas חשךH2822 da terra ארץH776; não disse אמרH559H8804 à descendência זרעH2233 de Jacó יעקבH3290: Buscai-meH1245 בָּקַשׁH1245H8761 em vão תהוּH8414; eu, YAHUAH יהוהH3068, falo דברH1696H8802 a verdadeH6664 צֶדֶקH6664 e proclamo נגדH5046H8688 o que é direitoH4339 מֵישָׁרH4339.
19
Não falei em segredo, nem em algum lugar obscuro da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me por nada, sem sentido. Ora, Eu, Yahweh, falo a verdade; Eu proclamo o que é correto.
19
Eu não tenho falado em segredo, em um lugar escuro da terra. Eu não disse à semente de Jacó: Buscai-me em vão. Eu, o Senhor, falo justiça. Eu declaro coisas que são corretas.
19
Não foram palavras obscuras que balbuciei num canto escuro. Nunca mandei Israel inquirir de mim aquilo que nunca planeei dar-lhe, porque eu, o SENHOR, só anuncio a verdade e o que é reto!
19
Não falei em segredo, nem em lugar algum escuro da terra; não disse à semente de Jacó: Buscai-me em vão; Eu sou o SENHOR, que falo a justiça, e anuncio coisas retas.
19
I did not speak in secret, in a land of darkness. I did not say to the descendants of Ya‘akov, ‘It is in vain that you will seek me.’ I, ADONAI , speak rightly; I say what is true.
19
I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.
19
I have not spoken in secret, in a place of the land of darkness; I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.
19
Não tenho falado às escondidas, nem numa terra tenebrosa. Não disse à raça de Jacó: Procurai-me no caos, eu, o Senhor, digo, a verdade, e me manifesto com toda a franqueza.[*]
19
Não falei em segredo, em um recanto obscuro da terra. Eu não disse à descendência de Jacó: Procurai-me no caos! Eu sou Iahweh que proclamo a justiça, que revelo o que é reto.
19
I spake not in (a) hid place, not in a dark place of (the) earth; I said not to the seed of Jacob, Seek ye me in vain. I am the Lord speaking rightfulness, telling (out) rightful things.
19
I spake not in hid place, not in a dark place of earth; I said not to the seed of Jacob, Seek ye me in vain. I am the Lord speaking rightfulness [or rightwiseness], telling rightful [or right] things.
19
Quando Eu faço promessas, elas são bem claras! Eu não anuncio coisas cheias de segredos. Também falo abertamente, para todos ouvirem. Eu não prometi a Israel alguma coisa que não planejasse dar. Eu, o Senhor, sempre prometo o que é verdadeiro e sempre anuncio a justiça.
19
Não te falei (profecias) em segredo, em um lugar perdido no país das trevas. Não falei aos descendentes de Jacob 'Procurai-Me' em vão; Eu sou o Eterno, que fala com integridade, que declara as coisas verdadeiras.
19
ⓝ N ão falei em segredo desde algum recanto obscuro da terra. Não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão. Eu, o SENHOR, proclamo a justiça e anuncio o que é correto.
19
Não falei em segredo, nalgum lugar tenebroso da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me no caos; eu, o Senhor, falo a justiça, e proclamo o que é reto.
19
Não falei em segredo, nem em lugar algum escuro da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu sou o Senhor, que falo a justiça, e anuncio coisas retas.
19
Não falei em segredo, nem em lugar algum escuro da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu sou o SENHOR, que falo a justiça, e anuncio coisas retas.
19
Não falei em segredo, nalgum lugar tenebroso da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me no caos; eu, o Senhor, falo a justiça, e proclamo o que é reto.
19
Não falei em segredo, nem nalgum canto escuro da terra. Eu não disse aos descendentes de Jacó: "Procurem-me em vão!" Eu sou Javé, que proclamo a justiça e mostro o que é reto.
19
Não falei em segredo, nem em algum lugar escuro da terra. Eu não disse à descendência de Jacó: "Buscai vaidades." Eu, Eu mesmo, sou o Senhor, falando a justiça e proclamando a verdade.
19
Não falei em segredo, nem em lugar obscuro, não pedi aos israelitas que me procurassem no vazio. Eu, o SENHOR, falo de maneira franca, o que anuncio é bem claro.
19
Não falei em segredo, nem em lugar obscuro, não pedi aos israelitas que me procurassem no vazio. Eu, o SENHOR, falo de maneira franca, o que anuncio é bem claro.
19
Não falei em segredo, ⓟ nem em lugar algum escuro da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu sou o SENHOR, que falo a justiça e anuncio coisas retas.
19
Não falei em segredo, nem em lugar algum escuro da terra; não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão; eu sou o SENHOR, que falo a justiça, e anuncio coisas retas.
19
Nunca falei em segredo, num lugar escuro da terra, nunca disse aos descendentes de Jacó: ‘É inútil procurar-me! ’ Sou o SENHOR, sempre falo o que é justo, anuncio o que é direito.
19
Não te falei às ocultas num país tenebroso. Não disse à linhagem de Jacob: «Procurai-me no vazio. » Eu sou o SENHOR, que pronuncio a sentença justa, e anuncio o que é recto.
19
I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Ya`aqov, Seek ye me in vain: I Yahuah speak righteousness, I declare things that are right.