Ozzuu Bible
Compare Isa 43:19
Ozzuu Bible - comparison
Isa 43:19

Found 31 translations

Config
19 Eis que faço עשהH6213H8802 coisa novaH2319 חָדָשׁH2319, que está saindo à luzH6779 צָמחַH6779H8799; porventura, não o percebeis ידעH3045H8799? Eis que porei שוםH7760H8799 um caminho דרךְH1870 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057 e riosH5104 נָהָרH5104, no ermoH3452 יְשִׁימוֹןH3452.
19 Eis que realizo uma nova obra, que já está para acontecer. Não percebestes ainda? Porei um caminho no deserto e rios no ermo.
19 Eis que Eu farei uma coisa nova, agora ela surgirá. Vós não a conhecereis? Eu especificamente farei um caminho no ermo, e rios no deserto.
19 Nada são em comparação com aquilo que irei realizar! Será algo inteiramente novo! Olhem, até já comecei! Não estão a ver? Farei um caminho através do deserto deste mundo, para que o meu povo regresse à sua pátria; farei aparecer rios para eles nesse deserto.
19 Eis que faço uma coisa nova, agora sairá à luz; porventura não a percebeis? Eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
19 I am doing something new; it’s springing up — can’t you see it? I am making a road in the desert, rivers in the wasteland.
19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
19 Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
19 porque eis que vou fazer obra nova, a qual já surge: não a vedes? Vou abrir uma via pelo deserto, e fazer correr arroios pela estepe.
19 Eis que vou fazer uma coisa nova, ela já vem despontando: não a percebeis? Com efeito, estabelecerei um caminho no deserto, e rios em lugares ermos.
19 Lo! I make new things, and now those shall begin to be made; soothly ye shall know them. I shall set [a] way in (the) desert, and floods in a land without (a) way.
19 Lo! I make new things, and now those shall begin to be made; soothly ye shall know them. I shall set [a] way in desert, and floods in a land without a way.
19 uma coisa completamente nova! Algo que eu já comecei a realizar; será que vocês ainda não perceberam? Vou abrir uma grande estrada no deserto, para o meu povo voltar à sua terra. No meio da terra seca, farei correr rios!
19 Farei ocorrer novo milagre. Não o percebereis? Criarei uma estrada através do ermo e farei correr rios em pleno deserto.
19 Eu faço uma coisa nova, que já está para acontecer. Não percebestes ainda? Porei um caminho no deserto e rios no ermo.
19 Eis que faço uma coisa nova; agora está saindo à luz; porventura não a percebeis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
19 Eis que faço uma coisa nova, agora sairá à luz; porventura não a percebeis? Eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
19 Eis que faço uma coisa nova, agora sairá à luz; porventura não a percebeis? Eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
19 Eis que faço uma coisa nova; agora está saindo à luz; porventura não a percebeis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
19 vejam que estou fazendo uma coisa nova: ela está brotando agora, e vocês não percebem? Abrirei um caminho no deserto, rios em lugar seco.
19 Eis que Eu farei coisas novas, as quais irão vir à luz agora, e as conhecereis. Irei fazer um caminho no deserto, e rios na terra seca.
19 É que eu vou realizar algo de novo, que já está a aparecer. Será que não o notais? Vou abrir um caminho no deserto e rios na terra árida.
19 É que eu vou realizar algo de novo, que já está a aparecer. Será que não o notais? Vou abrir um caminho no deserto e rios na terra árida.
19 Eis que farei uma coisa nova, e, agora, sairá à luz; porventura, não a sabereis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
19 Eis que faço62138802 coisa nova,2319 que está saindo à luz;67798799 porventura, não o percebeis?30458799 Eis que porei77608799 um caminho1870 no deserto4057 e rios,5104 no ermo.3452
19 Eis que faço uma coisa nova, agora sairá à luz; porventura não a percebeis? Eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
19 Eis que estou fazendo coisas novas, estão surgindo agora e vós não percebeis? Sim, no deserto eu abro um caminho, rasgo rios na terra seca.
19 Pois vou realizar algo de novo, que já está a aparecer: não o notais? Vou abrir um caminho no deserto, e fazer correr rios na estepe.
19 Eis que faço62138802 coisa nova,2319 que está saindo à luz;67798799 porventura, não o percebeis?30458799 Eis que porei77608799 um caminho1870 no deserto4057 e rios,5104 no ermo.3452
19 Eis que faço62138802 coisa nova,2319 que está saindo à luz;67798799 porventura, não o percebeis?30458799 Eis que porei77608799 um caminho1870 no deserto4057 e rios,5104 no ermo.3452
19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.