Ozzuu Bible
Compare Isa 39:1Ozzuu Bible - comparison
Isa 39:1
Found 31 translations
Config
1
Nesse tempo עתH6256, Merodaque-BaladãH4757 מְרֹדַךְ בַּלְאֲדָןH4757, filho בןH1121 de BaladãH1081 בַּלאֲדָןH1081, rei מלךH4428 da BabilôniaH894 בָּבֶלH894, enviou שלחH7971H8804 cartas ספרH5612 e um presenteH4503 מִנחָהH4503 a Ezequias חזקיהH2396, porque soube שמעH8085H8799 que estivera doenteH2470 חָלָהH2470H8804 e já tinha convalescidoH2388 חָזַקH2388H8799.
1
Naquela época, Merodaque Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou a Ezequias cartas e um presente, porquanto ficara sabendo de sua enfermidade e de sua magnífica recuperação.
1
Naquele tempo, Merodaque-Baladã, o filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ele tinha ouvido que ele havia estado enfermo e estava recuperado.
1
Pouco tempo depois, Merodaque-Baladã, filho do rei Baladã da Babilónia, enviou embaixadores com cartas e um presente a Ezequias, porque tinha ouvido dizer que estivera muito doente e que já estava restabelecido.
1
Naquele tempo enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, cartas e um presente a Ezequias, porque tinha ouvido dizer que havia estado doente e que já tinha se fortalecido.
1
M’rodakh-Bal’adan the son of Bal’adan, king of Bavel, heard that Hizkiyahu had been ill and had recovered, so he sent a letter and a gift to him.
1
At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.
1
At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he heard that he had been sick, and was recovered.
1
Nessa mesma época, o rei de Babilônia, Merodac-Baladã, enviou a Ezequias embaixadores levando uma mensagem e presentes, porque soubera da doença e do restabelecimento do rei.[*]
1
Por esse tempo, Merodac-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, pois soubera que tinha estado doente e que estava restabelecido.
1
In that time Merodachbaladan, the son of Baladan, the king of Babylon, sent books and gifts to Hezekiah; for he had heard, that Hezekiah had been sick, and was recovered. (At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, the king of Babylon, sent letters and gifts to Hezekiah; for he had heard, that Hezekiah had been sick, but now had recovered.)
1
In that time Merodachbaladan, the son of Baladan, the king of Babylon, sent books and gifts to Hezekiah; for he had heard, that Hezekiah had been sick, and was recovered.
1
POUCO DEPOIS da cura do rei Ezequias, o rei de Babilônia ( chamado Merodaque-Baladã, filho de Baladã ) enviou embaixadores a Jerusalém, com uma carta de saudações e um presente para o rei, porque tinha recebido a noticia da recuperação de Ezequias.
1
Naquele tempo, Merodah Baladan ben [filho de] Baladan, o rei da Babilônia, ao saber que Hizkiáhu estivera enfermo e se recuperara, enviou-lhe uma carta e um presente.
1
ⓖ N aquele tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ouvira dizer que ele estivera doente e já havia sarado.
1
Naquele tempo enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, cartas e um presente a Ezequias; porque tinha ouvido dizer que havia estado doente e que já tinha convalescido.
1
NAQUELE tempo enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, cartas e um presente a Ezequias, porque tinha ouvido dizer que havia estado doente e que já tinha convalescido.
1
NAQUELE tempo enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, cartas e um presente a Ezequias, porque tinha ouvido dizer que havia estado doente e que já tinha convalescido.
1
Naquele tempo enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, cartas e um presente a Ezequias; porque tinha ouvido dizer que havia estado doente e que já tinha convalescido.
1
Nessa ocasião, o rei da Babilônia, Merodac-Baladã, filho de Baladã, mandou cartas e um presente a Ezequias, pois tinha tido notícia de sua enfermidade e de sua convalescença.
1
Naquele tempo, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas, embaixadores e presentes a Ezequias, porque tinha ouvido dizer que ele havia estado doente até a morte, e se havia recuperado.
1
Por aquela altura, o rei da Babilónia, Merodac-Baladan, filho de Baladan, teve conhecimento que Ezequias tinha estado doente e se curara. Enviou-lhe embaixadores com uma carta e presentes [175] .
1
Por aquela altura, o rei da Babilónia, Merodac-Baladan, filho de Baladan, teve conhecimento que Ezequias tinha estado doente e se curara. Enviou-lhe embaixadores com uma carta e presentes [175] .
1
Naquele tempo, ⓐ enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, cartas e um presente a Ezequias, porque tinha ouvido dizer que havia estado doente e que já tinha convalescido. [1]
1
NAQUELE tempo enviou Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, cartas e um presente a Ezequias, porque tinha ouvido dizer que havia estado doente e que já tinha convalescido.
1
Naquele tempo, o rei da Babilônia Merodac-Baladã, filho de Baladã, mandou uma carta e um presente a Ezequias, pois tivera notícia de sua doença e de sua cura.
1
Por este tempo, o rei da Babilónia Merodac-Baladan, filho de Baladan, rei da Babilónia, enviou a Ezequias embaixadores com uma carta e presentes, porque tivera notícia da sua doença e do restabelecimento.
1
AT that time Mero'dak Bal'adan, the son of Bal'adan, king of Babel, sent cepheriym and a present to Yechizqiyahu: for he had heard that he had been sick, and was recovered.