Ozzuu Bible
Compare Isa 37:3Ozzuu Bible - comparison
Isa 37:3
Found 31 translations
Config
3
os quais lhe dissessem אמרH559H8799: Assim diz אמרH559H8804 Ezequias חזקיהH2396: Este dia יוםH3117 é dia יוםH3117 de angústiaH6869 צָרָהH6869, de castigoH8433 תּוֹכֵחָהH8433 e de opróbrioH5007 נְאָצָהH5007; porque filhos בןH1121 são chegados בואH935H8804 à hora de nascerH4866 מִשְׁבֵּרH4866, e não há forçaH3581 כֹּחַH3581 para dá-los à luz ילדH3205H8800.
3
os quais lhe transmitiram a seguinte mensagem real: “Eis o recado de Ezequias: Este dia é um dia de profunda aflição, de castigo severo e de grande humilhação. Em verdade, os filhos chegaram a ponto de nascer, mas não há força para lhes dar à luz!
3
E eles lhe disseram: Desta forma diz Ezequias. Este dia é um dia de dificuldade, e de repreensão, e de blasfêmia, porque as crianças chegam ao momento de nascer e não há força para dar à luz.
3
“O rei Ezequias manda dizer: ‘Hoje foi um dia de angústia, desonra e blasfémia. É como se uma criança estivesse prestes a nascer e a mãe não tivesse forças para dar à luz.
3
E disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, e de repreensão, e de blasfêmias; porque chegados são os filhos ao parto, e força não há para dá-los à luz.
3
They said to him, “This is what Hizkiyahu says: ‘Today is a day of trouble, rebuke and disgrace. Children are ready to be born, but there is no strength to bring them to birth.
3
And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.
3
And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of contumely: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.
3
para dizer-lhe: Eis o que diz Ezequias: este dia é um dia de tribulação, de castigo e de opróbrio. Os filhos estão prestes a nascer, mas falta força para pô-los no mundo.
3
os quais lhe disseram: "Eis o recado de Ezequias: Este dia é um dia de angústia, de castigo e de humilhação. Com efeito, os filhos chegaram ao ponto de nascer, mas não há força para dar à luz.
3
And they said to him, Hezekiah saith these things, A day of tribulation, and of anguish, and of chastising, and of blasphemy is this day; for children came unto childbearing, and strength of childbearing is not (for the child is ready to be born, but there is no strength for giving birth).
3
And they said to him, Hezekiah saith these things, A day of tribulation, and of anguish, and of chastising, and of blasphemy is this day; for children came unto childbearing, and strength of childbearing is not.
3
"Estamos vivendo um período de muito sofrimento, de castigo e vergonha para nós. É como a hora em que a mulher sofre terrivelmente para dar à luz, mas não tem forças para fazer a criança nascer.
3
E assim lhe falaram: 'Assim disse Hizkiáhu: Este é um dia de tribulação, repreensão e ultraje, pois chegaram as crianças até o ponto de nascer, mas as parturientes estão sem forças.
3
ⓐ para lhe dizer: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, de repreensão e de vergonha, porque uma criança está pronta para nascer, e não há forças para dá-la à luz.
3
para lhe dizerem: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia e de vitupérios, e de blasfêmias, porque chegados são os filhos ao parto, e força não há para os dar à luz.
3
E disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, e de vitupério, e de blasfêmias; porque chegados são os filhos ao parto, e força não há para dá-los à luz.
3
E disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, e de vitupério, e de blasfêmias; porque chegados são os filhos ao parto, e força não há para dá-los à luz.
3
para lhe dizerem: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia e de vitupérios, e de blasfêmias, porque chegados são os filhos ao parto, e força não há para os dar à luz.
3
Disseram a Isaías: "Assim diz Ezequias: Hoje é dia de angústia, castigo e humilhação. Chega a hora da criança nascer, mas falta força para dar à luz.
3
"Este dia é um dia de aflição, censura, repreensão e ira; pois as dores vieram sobre a mulher de parto, mas ela não tem força para dar à luz.
3
e dizer ao profeta: «Vimos da parte do rei Ezequias com a seguinte mensagem: “Hoje é um dia de aflição, de castigo e humilhação. Como se costuma dizer, a criança devia nascer, mas a mãe não tem força para a dar à luz.
3
e dizer ao profeta: «Vimos da parte do rei Ezequias com a seguinte mensagem: “Hoje é um dia de aflição, de castigo e humilhação. Como se costuma dizer, a criança devia nascer, mas a mãe não tem força para a dar à luz.
3
E disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, e de vitupérios, e de blasfêmias, porque chegados são os filhos ao parto, e força não há para os dar à luz.
3
E disseram-lhe: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, e de vitupério, e de blasfêmias; porque chegados são os filhos ao parto, e força não há para dá-los à luz.
3
para dizerem: “Assim diz Ezequias: Hoje é dia de aflição, de castigo e de humilhação, como se na hora de os filhos nascerem não há forças para dar à luz!
3
os quais lhe disseram: «Eis o que diz Ezequias: 'Este é um dia de aflição, castigo e humilhação. Como se costuma dizer: os filhos estão prestes a nascer, mas a mãe não tem força para os dar à luz.
3
And they said unto him, Thus says Yechizqiyahu, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.