Ozzuu Bible
Compare Isa 37:4
Ozzuu Bible - comparison
Isa 37:4

Found 31 translations

Config
4 Porventura, YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, terá ouvido שמעH8085H8799 as palavras דברH1697 de RabsaquéH7262 רַב־שָׁקֵהH7262, a quem o rei מלךH4428 da Assíria אשורH804, seu senhor אָדוֹןH113, enviou שלחH7971H8804 para afrontarH2778 חָרַףH2778H8763 o Elohim אלהיםH430 vivo חיH2416, e repreenderáH3198 יָכחַH3198H8689 as palavras דברH1697 que YAHUAH יהוהH3068 ouviu שמעH8085H8804; faze נשאH5375H8804, pois, tuas orações תפלהH8605 pelos que ainda subsistem מצאH4672H8737H7611 שְׁאֵרִיתH7611.
4 Esperamos que Yahweh, o teu Deus, tenha ouvido as palavras do copeiro-mor, o comandante, enviado pelo rei da Assíria, seu senhor, para insultar e zombar do Deus vivo. E que o Eterno, o teu Deus, o castigue por sua atitude e pelas palavras proferidas. Sendo assim, eleva, pois, uma oração em favor do resto de Jerusalém que ainda sobrevive!”
4 Possivelmente, o Senhor teu Deus ouvirá as palavras de Rabsaqué, a quem o rei da Assíria, senhor dele, tem enviado para provocar o Deus vivo, e reprovará as palavras que o Senhor teu Deus tem ouvido. Por conseguinte, ergue tua oração pelo remanescente que é deixado.
4 Mas pode bem ser que o SENHOR, teu Deus, tenha ouvido os insultos provocatórios do general assírio, dirigidos ao Deus vivo, e o castigue. Oh! Pedimos-te que ores pelos poucos de entre nós que ainda restamos!’ ”
4 Porventura o SENHOR teu Deus terá ouvido as palavras de Rabsaqué, a quem o rei da Assíria, seu senhor, enviou para afrontar o Deus vivo, e repreenderá as palavras que o SENHOR teu Deus tem ouvido; portanto, faze oração pelo remanescente que é encontrado.
4 Maybe ADONAI your God will hear the words of Rav-Shakeh, whom his master the king of Ashur has sent to taunt the living God, and will rebuke the message which ADONAI your God has heard. So pray for the remnant that is left.’”
4 It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
4 It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
4 O Senhor teu Deus talvez tenha ouvido as palavras do general enviado pelo rei da Assíria, seu soberano, para insultar o Deus vivo, e irá castigá-lo pelas palavras que ouviu. Intercede, pois, em favor do resto que subsiste ainda!
4 Oxalá o teu Deus tenha ouvido as palavras do copeiro-mor enviado pelo rei da Assíria, seu senhor, para insultar o Deus vivo, e Iahweh, teu Deus, castigue as palavras que ouviu! Eleva uma prece em prol do resto que ainda subsiste."
4 Therefore raise thou [up] prayer for the remnants (of our people) that be found, if in any manner thy Lord God (shall) hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyrians, his lord, sent, for to blaspheme [the] living God, and to despise by the words, which thy Lord God heard (and to punish them for the words which the Lord thy God himself hath heard).
4 Therefore raise thou [up] prayer for the remnants that be found, if in any manner thy Lord God [or the Lord thy God] hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyrians, his lord, sent, for to blaspheme [the] living God, and to despise by the words, which thy Lord God heard.
4 Mas quem sabe o Senhor seu Deus tenha ouvido as terríveis ofensas que o mensageiro do rei da Assíria fez, zombando do Deus Vivo. Ele não vai tolerar essas ofensas sem castigar os assírios. Por favor, Isaías, ore pelos poucos judeus que sobraram aqui em Jerusalém! "
4 Talvez, tendo ouvido o Eterno, teus Deus, as palavras de Ravshakê, que foi enviado pelo seu senhor, o rei da Assíria, para desafiar o Deus vivo, Ele decida castigá-lo pelas palavras que o Eterno, teu Deus, ouviu. Por isto te pedimos que ergas tuas preces em prol dos remanescentes que ainda temos.'
4 Talvez o SENHOR, teu Deus, ouça as palavras de Rabsaqué, a quem o rei da Assíria, seu senhor, enviou para afrontar o Deus vivo. Que o SENHOR, teu Deus, o repreenda por causa das palavras que ouviu; e tu, ora pelo remanescente que sobreviveu.
4 Porventura o Senhor teu Deus terá ouvido as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o rei da Assíria, seu amo, para afrontar o Deus vivo, e para o vituperar com as palavras que o Senhor teu Deus tem ouvido; faze oração pelo resto que ficou.
4 Porventura o Senhor teu Deus terá ouvido as palavras de Rabsaqué, a quem o rei da Assíria, seu senhor, enviou para afrontar o Deus vivo, e para vituperá-lo com as palavras que o Senhor teu Deus tem ouvido; faze oração pelo remanescente que ficou.
4 Porventura o SENHOR teu Deus terá ouvido as palavras de Rabsaqué, a quem o rei da Assíria, seu senhor, enviou para afrontar o Deus vivo, e para vituperá-lo com as palavras que o SENHOR teu Deus tem ouvido; faze oração pelo remanescente que ficou.
4 Porventura o Senhor teu Deus terá ouvido as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o rei da Assíria, seu amo, para afrontar o Deus vivo, e para o vituperar com as palavras que o Senhor teu Deus tem ouvido; faze oração pelo resto que ficou.
4 Tomara que Javé, seu Deus, tenha ouvido o que falou o funcionário que o rei da Assíria mandou para insultar o Deus vivo; e assim Javé, o Deus de você, o castigue pelas palavras que tenha ouvido. Faça uma oração em favor do resto que ainda vive".
4 O Senhor teu Deus ouça as palavras de Rabsaqué, que o rei da Assíria enviou para afrontar o Deus vivo, para afrontá-lo com as palavras que o Senhor, teu Deus, tem escutado. Tu, pois, ora a teu Senhor por estes que foram deixados!""
4 O rei da Assíria enviou o seu oficial para insultar o Deus vivo. Oxalá o SENHOR, teu Deus, tenha ouvido semelhantes insultos e o castigue por ter falado daquele modo. Intercede, pois, junto do SENHOR em favor do que resta do seu povo.”»
4 O rei da Assíria enviou o seu oficial para insultar o Deus vivo. Oxalá o SENHOR, teu Deus, tenha ouvido semelhantes insultos e o castigue por ter falado daquele modo. Intercede, pois, junto do SENHOR em favor do que resta do seu povo.”»
4 Porventura, o SENHOR, teu Deus, terá ouvido as palavras de Rabsaqué, a quem enviou o rei da Assíria, seu amo, para afrontar o Deus vivo e para o vituperar com as palavras que o SENHOR, teu Deus, tem ouvido; faze oração pelo resto que ficou.
4 Porventura, o SENHOR,3068 teu Deus,430 terá ouvido80858799 as palavras1697 de Rabsaqué,7262 a quem o rei4428 da Assíria,804 seu senhor,113 enviou79718804 para afrontar27788763 o Deus430 vivo,2416 e repreenderá31988689 as palavras1697 que o SENHOR3068 ouviu;80858804 faze,53758804 pois, tuas orações8605 pelos que ainda subsistem.467287377611
4 Porventura o SENHOR teu Deus terá ouvido as palavras de Rabsaqué, a quem o rei da Assíria, seu senhor, enviou para afrontar o Deus vivo, e para vituperá-lo com as palavras que o SENHOR teu Deus tem ouvido; faze oração pelo remanescente que ficou.
4 Quem dera o SENHOR, teu Deus, tenha ouvido o que disse o funcionário enviado pelo rei da Assíria a fim de insultar o Deus vivo e, assim, castigue as palavras que ouviu! Faze uma oração em favor do resto que ainda se possa encontrar! ”
4 O rei da Assíria mandou o seu copeiro-mor para insultar o Deus vivo. Oxalá o SENHOR, teu Deus, tenha ouvido semelhantes insultos e o castigue pelas palavras que pronunciou. Intercede, pois, junto do SENHOR, em favor do que resta do seu povo. '»
4 Porventura, o SENHOR,3068 teu Deus,430 terá ouvido80858799 as palavras1697 de Rabsaqué,7262 a quem o rei4428 da Assíria,804 seu senhor,113 enviou79718804 para afrontar27788763 o Deus430 vivo,2416 e repreenderá31988689 as palavras1697 que o SENHOR3068 ouviu;80858804 faze,53758804 pois, tuas orações8605 pelos que ainda subsistem.467287377611
4 Porventura, o SENHOR,3068 teu Deus,430 terá ouvido80858799 as palavras1697 de Rabsaqué,7262 a quem o rei4428 da Assíria,804 seu senhor,113 enviou79718804 para afrontar27788763 o Deus430 vivo,2416 e repreenderá31988689 as palavras1697 que o SENHOR3068 ouviu;80858804 faze,53758804 pois, tuas orações8605 pelos que ainda subsistem.467287377611
4 It may be Yahuah Elohayka will hear את the words of Rav-Shaqeh, whom the king of Ashshur his adoniy has sent to reproach the living Elohiym, and will reprove the words which Yahuah Elohayka has heard: wherefore lift up your prayer for the remnant that is left.