Ozzuu Bible
Compare Isa 35:7
Ozzuu Bible - comparison
Isa 35:7

Found 31 translations

Config
7 A areia esbraseadaH8273 שָׁרָבH8273 se transformará em lagosH98 אֲגַםH98, e a terra sedentaH6774 צִמָּאוֹןH6774, em mananciaisH4002 מַבּוַּעH4002 de águas מיםH4325; onde outrora viviamH5116 נָוֶהH5116 os chacais תניןH8577, crescerá a ervaH2682 חָצִירH2682 com canasH7070 קָנֶהH7070 e juncosH1573 גֹּמֶאH1573.
7 A terra seca se transformará em brejo, e a terra árida em mananciais de água. Onde repousavam os chacais surgirá um campo de juncos e de papiros.
7 E o chão ressecado tornar-se-á em uma lagoa, e a terra sedenta ribeiros de água. Na habitação de chacais, onde cada um repousa, estarão pastos com canas e juncos.
7 O chão ressequido se tornará num tanque, devido à abundância de água; os terrenos áridos estarão cheios de fontes, jorrando água abundantemente. Onde apenas viviam chacais, só se verão juncos e canaviais!
7 E a terra seca se tornará em lagoas, e a terra sedenta em fontes de águas; e nas habitações em que jaziam os dragões haverá capim com canas e juncos.
7 the sandy mirage will become a pool, the thirsty ground springs of water. The haunts where jackals lie down will become a marsh filled with reeds and papyrus.
7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
7 And the glowing sand shall become a pool, and the thirsty ground springs of water: in the habitation of jackals, where they lay, shall be grass with reeds and rushes.
7 A terra queimada se converterá num lago, e a região da sede, em fontes. No covil dos chacais crescerão caniços e papiros.[*]
7 A terra seca se transformará em brejo, e a terra árida em mananciais de água. Onde repousavam os chacais ungirá um campo de juncos e de papiros.
7 And that that was dry, is made into a pond, and the thirsty is made into wells of waters. [The] Greenness of [the] reed, and of [the] spire shall grow in [the] dens, in which dwelled dragons before (where jackals lived before).
7 And that that was dry, is made into a pond, and the thirsty is made into wells of waters. [The] Greenness of [the] reed, and of [the] spire shall grow in [the] dens, in which dwelled dragons before.
7 Onde havia apenas areia quente haverá lagos; na terra onde não caía chuva, as fontes vão brotar. Nos lugares onde só os chacais conseguiam viver, vão brotar a erva verde e as plantas aquáticas, juncos e bambus!
7 Em um lago se tornará a terra árida, pois águas fluirão da terra sedenta; no covil onde se abriga o chacal brotarão canas e juncos.
7 E a areia abrasadora se tornará em lago, e a terra sedenta, em mananciais de águas; e haverá relva com canas e juncos nas habitações onde havia chacais.
7 E a miragem tornar-se-á em lago, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
7 E a terra seca se tornará em lagos, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
7 E a terra seca se tornará em lagos, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
7 E a miragem tornar-se-á em lago, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
7 A terra seca se mudará em vargens, e o chão seco se encherá de fontes. E onde viviam os lobos, a erva se transformará em taboa e junco.
7 A terra ressecada tornar-se-á em piscinas, e uma fonte de água jorrará na terra sedenta; haverá, lá, um regozijo de aves, habitações prontas e mananciais.
7 A terra queimada mudar-se-á em lago, a terra seca em fontes caudalosas. No covil em que repousavam os chacais, as ervas tornar-se-ão canas e juncos.
7 A terra queimada mudar-se-á em lago, a terra seca em fontes caudalosas. No covil em que repousavam os chacais, as ervas tornar-se-ão canas e juncos.
7 E a terra seca se transformará em tanques, e a terra sedenta, em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
7 A areia esbraseada8273 se transformará em lagos,98 e a terra sedenta,6774 em mananciais4002 de águas;4325 onde outrora viviam5116 os chacais,8577 crescerá a erva2682 com canas7070 e juncos.1573
7 E a terra seca se tornará em lagos, e a terra sedenta em mananciais de águas; e nas habitações em que jaziam os chacais haverá erva com canas e juncos.
7 O chão duro vai se mudar em pântano e o seco vai se encher de minas d’água, o lugar onde dormiam os chacais será lavoura de juncos e papiros.
7 A terra queimada mudar-se-á em lago, e as fontes brotarão da terra seca. No covil onde repousavam os chacais, crescerão canas e juncos.
7 A areia esbraseada8273 se transformará em lagos,98 e a terra sedenta,6774 em mananciais4002 de águas;4325 onde outrora viviam5116 os chacais,8577 crescerá a erva2682 com canas7070 e juncos.1573
7 A areia esbraseada8273 se transformará em lagos,98 e a terra sedenta,6774 em mananciais4002 de águas;4325 onde outrora viviam5116 os chacais,8577 crescerá a erva2682 com canas7070 e juncos.1573
7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.