Ozzuu Bible
Compare Isa 31:9
Ozzuu Bible - comparison
Isa 31:9

Found 31 translations

Config
9 De medoH4032 מָגוֹרH4032 não atinará עברH5674H8799 com a sua rocha de refúgioH5553 סֶלַעH5553; os seus príncipes שרH8269, espavoridos, desertarãoH2865 חָתַתH2865H8804 a bandeiraH5251 נֵסH5251, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, cujo fogoH217 אוּרH217 está em SiãoH6726 צִיוֹןH6726 e cuja fornalhaH8574 תַּנּוּרH8574, em Jerusalém ירושלםH3389.
9 Sua fortaleza cairá por terra por causa do pavor; ao verem a bandeira da batalha, seus líderes entrarão em pânico!”, assim diz Yahweh, o SENHOR, cujo fogo sagrado está em Tsión, Sião, cuja fornalha está em Jerusalém.
9 E, ele fará desaparecer a sua fortificação por causa do medo e seus príncipes terão medo da bandeira, diz o Senhor, cujo fogo está em Sião e sua fornalha em Jerusalém.
9 Até mesmo os seus generais e chefes militares tremerão de terror e debandarão, quando virem as bandeiras de guerra de Israel!” Isto diz o SENHOR que tem o seu fogo em Sião e a sua fornalha em Jerusalém.
9 E de medo passará a sua rocha de refúgio, e os seus príncipes terão pavor da bandeira, diz o SENHOR, cujo fogo está em Sião e a Sua fornalha em Jerusalém.
9 His rock, out of terror, will pass away, and his panicked officers will desert the standard.” So says ADONAI, whose fire is in Tziyon, whose furnace is in Yerushalayim.
9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
9 And his rock shall pass away by reason of terror, and his princes shall be dismayed at the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.
9 Seu rochedo desaparecerá de terror, seus chefes, espavoridos, abandonarão seu estandarte. Palavra do Senhor, cujo fogo está em Sião, e a fornalha em Jerusalém.[*]
9 No seu terror, ela abandonará a sua rocha, os seus príncipes, apavorados, desertarão o estandarte. Oráculo de Iahweh, cujo fogo está em Sião e cuja fornalha está em Jerusalém.
9 and the strength of him shall pass from fearedfulness, and his princes fleeing shall dread. The Lord said, whose fire is in Zion, and his chimney is in Jerusalem. (and his strength shall pass away because of fearfulness, and his fleeing leaders shall have great fear. Thus saith the Lord, whose fire is in Zion, and his furnace is in Jerusalem.)
9 and the strength of him shall pass from fearedfulness, and his princes fleeing shall dread. The Lord said, whose fire is in Zion, and his chimney is in Jerusalem.
9 O exército assírio perderá sua segurança; os generais fugirão, abandonando suas tropas. Essa é uma promessa do Senhor. O fogo da sua presença brilha em Jerusalém.
9 Sua rocha será despedaçada pelo terror e seus príncipes desfalecerão como por milagre, afirma o Eterno, cuja chama vem de Tsión e cuja fornalha está em Jerusalém.
9 A sua rocha protetora cairá por causa do medo, os seus oficiais em pânico desertarão por causa da bandeira, diz o SENHOR, cujo fogo está em Sião e cuja fornalha está em Jerusalém.
9 A sua rocha passará de medo, e os seus oficiais em pânico desertarão da bandeira, diz o Senhor, cujo fogo está em Sião e em Jerusalém sua fornalha.
9 E de medo passará a sua rocha, e os seus príncipes terão pavor da bandeira, diz o Senhor, cujo fogo está em Sião e a sua fornalha em Jerusalém.
9 E de medo passará a sua rocha, e os seus príncipes terão pavor da bandeira, diz o SENHOR, cujo fogo está em Sião e a sua fornalha em Jerusalém.
9 A sua rocha passará de medo, e os seus oficiais em pânico desertarão da bandeira, diz o Senhor, cujo fogo está em Sião e em Jerusalém sua fornalha.
9 A rocha deles fugirá apavorada e seus chefes abandonarão a bandeira - oráculo de Javé. O fogo dele está em Sião e sua fornalha em Jerusalém.
9 Porque serão cercados de rochas como uma trincheira, e deverão ser derrotados: aquele que fugir será apanhado. Assim diz o Senhor: "Abençoado é aquele que tem uma semente em Sião, e amigos em Jerusalém."
9 Os mais fortes fugirão aterrorizados, e os chefes, apavorados, abandonarão o estandarte. Quem o afirma é o SENHOR, que tem o seu fogo em Sião, a sua fornalha em Jerusalém.
9 Os mais fortes fugirão aterrorizados, e os chefes, apavorados, abandonarão o estandarte. Quem o afirma é o SENHOR, que tem o seu fogo em Sião, a sua fornalha em Jerusalém.
9 E, de medo, passará a sua rocha de refúgio, e os seus príncipes desertarão a bandeira, diz o SENHOR, cujo fogo está em Sião e cuja fornalha, em Jerusalém.
9 De medo4032 não atinará56748799 com a sua rocha de refúgio;5553 os seus príncipes,8269 espavoridos, desertarão28658804 a bandeira,5251 diz50028803 o SENHOR,3068 cujo fogo217 está em Sião6726 e cuja fornalha,8574 em Jerusalém.3389
9 E de medo passará a sua rocha, e os seus príncipes terão pavor da bandeira, diz o SENHOR, cujo fogo está em Sião e a sua fornalha em Jerusalém.
9 De medo, sua rocha cederá, frente à bandeira tremem os comandantes — oráculo do SENHOR, cujo fogo está em Sião, cuja fornalha está em Jerusalém.
9 A sua valentia desfalecerá de terror, e os seus chefes, espavoridos, abandonarão o estandarte. Este é o oráculo do SENHOR, que tem um fogo em Sião e uma fornalha em Jerusalém.
9 De medo4032 não atinará56748799 com a sua rocha de refúgio;5553 os seus príncipes,8269 espavoridos, desertarão28658804 a bandeira,5251 diz50028803 o SENHOR,3068 cujo fogo217 está em Sião6726 e cuja fornalha,8574 em Jerusalém.3389
9 De medo4032 não atinará56748799 com a sua rocha de refúgio;5553 os seus príncipes,8269 espavoridos, desertarão28658804 a bandeira,5251 diz50028803 o SENHOR,3068 cujo fogo217 está em Sião6726 e cuja fornalha,8574 em Jerusalém.3389
9 And he shall pass over to his stronghold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, says Yahuah, whose fire is in Tsiyon, and his furnace in Yerushalayim.