Ozzuu Bible
Compare Isa 16:11
Ozzuu Bible - comparison
Isa 16:11

Found 31 translations

Config
11 Pelo que por MoabeH4124 מוֹאָבH4124 vibraH1993 הָמָהH1993H8799 como harpaH3658 כִּנּוֹרH3658 o meu íntimoH4578 מֵעֶהH4578, e o meu coraçãoH7130 קֶרֶבH7130, por Quir-HeresH7025 קִיר חֶרֶשׂH7025.
11 Eis a razão porque as minhas entranhas gemem como a harpa por Moabe; o íntimo do meu ser estremece por Quis-Heres.
11 Por conseguinte, minhas entranhas soarão como uma harpa por Moabe, e meu íntimo por Quir-Haresete.
11 Todas as minhas entranhas choram e se lamentam por Moabe. Estou profundamente triste, por causa de Quir-Haresete.
11 Por isso as minhas entranhas vibram por Moabe como harpa, e o meu interior por Quir-Heres.
11 This is why my heart throbs like a lyre for Mo’av, and everything in me for Kir-Heres.
11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh.
11 Wherefore my bowels sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-heres.
11 Por isso estremeço sobre Moab como uma harpa, e meu coração geme sobre Quir-Hares;
11 Eis por que as minhas entranhas vibram por Moab como uma cítara, e o meu coração, por Quir-Hares.
11 On this thing my womb shall sound as an harp to Moab, and mine entrails to the wall of baken tilestone. (On this thing my womb, or my heart, shall sing like a harp for Moab, and my entrails for Kirhareseth.)
11 On this thing my womb shall sound as an harp to Moab, and mine entrails to the wall of baken tilestone.
11 Eu vou chorar por causa de Moabe por muito tempo; o meu coração está quebrado por causa de Quir-Heres.
11 Portanto, como uma lira, geme meu coração por Moav e minhas entranhas por Kir-Háres.
11 Por isso minha alma geme por Moabe como harpa, e o meu íntimo por Quir-Heres.
11 Pelo que minha alma lamenta por Moabe como harpa, e o meu íntimo por Quir-Heres.
11 Por isso o meu íntimo vibra por Moabe como harpa, e o meu interior por Quir-Heres.
11 Por isso o meu íntimo vibra por Moabe como harpa, e o meu interior por Quir-Heres.
11 Pelo que minha alma lamenta por Moabe como harpa, e o meu íntimo por Quir-Heres.
11 Por isso, minhas entranhas vibram como cítara por Moab; por isso, meu coração palpita por Quir-Hares.
11 Portanto, minhas entranhas soam como uma harpa por Moabe, e tens feito o meu interior como um muro.
11 Por isso, o meu coração se comove por Moab e, como se fora uma guitarra, o meu peito estremece por Quir-Haresset.
11 Por isso, o meu coração se comove por Moab e, como se fora uma guitarra, o meu peito estremece por Quir-Haresset.
11 Pelo que minhas entranhas soam por Moabe como harpa, e o meu interior, por Quir-Heres.
11 Pelo que por Moabe4124 vibra19938799 como harpa3658 o meu íntimo,4578 e o meu coração,7130 por Quir-Heres.7025
11 Por isso o meu íntimo vibra por Moabe como harpa, e o meu interior por Quir-Heres.
11 Por Moab sinto em mim um pulsar igual ao das cordas da lira. Meu coração palpita por causa de Quir-Hares!
11 Por isso, as minhas entranhas vibram como uma harpa por Moab, e o meu coração por Quir-Heres.
11 Pelo que por Moabe4124 vibra19938799 como harpa3658 o meu íntimo,4578 e o meu coração,7130 por Quir-Heres.7025
11 Wherefore my heart shall sound like a harp for Mo'av, and my inward parts for Qiyr Cheres.