Ozzuu Bible
Compare Isa 15:8Ozzuu Bible - comparison
Isa 15:8
Found 31 translations
Config
8
Em verdade, o seu clamor espalhou-se por todo o território de Moabe; sua lamentação foi ouvida em Eglaim, e chegou até Beer-Elim.
8
Porque o clamor está espalhado em todas as direções ao seu redor, pelos termos de Moabe; o gemido dali até Eglaim e o gemido dali até Beerelim.
8
A terra toda de Moabe está em pranto, duma ponta à outra; as suas lamentações chegam até Eglaim, fazem-se ouvir até Beer-Elim.
8
Porque o pranto rodeará os limites de Moabe; até Eglaim chegará o seu uivar, e ainda até Beer-Elim chegará o seu uivar.
8
For the cry has circulated throughout Mo’av’s territory — its howling has reached Eglayim, its howling has reached Be’er-Elim.
8
For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.
8
For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.
8
Porque o clamor circula por todas as fronteiras de Moab, suas lamentações ecoam até Eglaim, suas lamentações atingem Beer-Elim.
8
Com efeito, o seu clamor espalhou-se por todo o território de Moab, até Eglaim chegam os seus lamentos, até Beer-Elim chegam eles.
8
For why (their) cry compassed the end of Moab; till to Eglaim the yelling thereof, and the cry thereof till to the well of Elim. (For their cry went about unto the end of Moab; their yelling unto Eglaim, and their cry unto Beerelim.)
8
For why their cry compassed the end of Moab; till to Eglaim the yelling thereof, and the cry thereof till to the well of Elim.
8
De uma fronteira à outra, de norte a sul, Moabe é uma terra que chora.
8
Seu pranto se estenderá a todas as fronteiras de Moav, os soluços até Egláim e seu som até Beer-Elim.
8
Pois o pranto já atinge as fronteiras de Moabe; o seu clamor chegou até Eglaim, e o seu gemido, até Beer-Elim.
8
Pois o pranto já rodeou os limites de Moabe; até Eglaim chegou o seu clamor, e ainda até Beer-Elim o seu rugido.
8
Porque o pranto rodeará aos limites de Moabe; até Eglaim chegará o seu clamor, e ainda até Beer-Elim chegará o seu lamento.
8
Porque o pranto rodeará aos limites de Moabe; até Eglaim chegará o seu clamor, e ainda até Beer-Elim chegará o seu lamento.
8
Pois o pranto já rodeou os limites de Moabe; até Eglaim chegou o seu clamor, e ainda até Beer-Elim o seu rugido.
8
O clamor espalhou-se por todo o território de Moab, e seus gritos chegam até Eglaim e Beer-Elim,
8
Pois o pranto atingiu a fronteira da região de Moabe, até Eglaim. Seu uivo será ouvido tão longe como o poço de Elim,
8
Ouvem-se gritos à volta do território de Moab, as suas lamentações chegam até Eglaim, fazem-se ouvir até ao poço de Elim.
8
Ouvem-se gritos à volta do território de Moab, as suas lamentações chegam até Eglaim, fazem-se ouvir até ao poço de Elim.
8
Porque o pranto rodeará os limites de Moabe; até Eglaim chegará o seu clamor, e ainda até Beer-Elim chegará o seu rugido.
8
Porque o pranto rodeará aos limites de Moabe; até Eglaim chegará o seu clamor, e ainda até Beer-Elim chegará o seu lamento.
8
Pois o clamor percorre todo o território de Moab, os gritos chegam até Eglaim e a Beer-Belim.
8
O seu pranto rodeia todas as fronteiras de Moab, as suas lamentações ouvem-se em Eglaim, até Beer-Elim, chega o seu alarido.
8
For the cry is gone round about the borders of Mo'av; the howling thereof unto Eglayim, and the howling thereof unto Be'er Eliym.