Ozzuu Bible
Compare Isa 15:6
Ozzuu Bible - comparison
Isa 15:6

Found 31 translations

Config
6 porque as águas מיםH4325 de NinrimH5249 נִמרִיםH5249 desaparecemH4923 מְשַׁמָּהH4923; seca-seH3001 יָבֵשׁH3001H8804 o pastoH2682 חָצִירH2682, acaba-se כלהH3615H8804 a erva דשאH1877, e já não há verdura ירקH3418 alguma,
6 porquanto as águas de Ninrim secaram-se, a pastagem secou-se e a vegetação morreu; todo o verde simplesmente desapareceu!
6 Porque as águas de Nimrim se secarão, porquanto o feno murcha, a grama míngua, não há coisa verde.
6 Até o ribeiro de Nimrim se tornou num sítio desolado; as suas verdes margens secaram; desapareceu toda a sua vegetação.
6 Porque as águas de Ninrim serão pura assolação; porque já secou o feno, acabou a tenra grama, e não há verdura alguma.
6 The waters of Nimrim are desolate, the grass is dried up, the new growth fails, nothing green is left.
6 For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.
6 For the waters of Nimrim shall be desolate: for the grass is withered away, the tender grass faileth, there is no green thing.
6 Ah! As águas de Nemrim se esgotaram. A erva secou, a relva murchou, e as plantas não mais existem,
6 porque as águas de Nemrim estão reduzidas a desolação: a erva secou-se, a relva pereceu, já não há nenhuma verdura.
6 For why the waters of Nimrim shall be forsaken; for the herb dried up, burgeoning failed, all greenness perished. (For the waters of Nimrim shall dry up; and the herbs shall dry up, and the burgeoning shall fail, and all greenness shall perish.)
6 For why the waters of Nimrim shall be forsaken; for the herb dried up, burgeoning failed, all greenness perished.
6 porque até as águas do Rio Ninrim secaram! Os pastos verdes secaram e as plantas que havia junto ao rio sumiram.
6 Pois ficarão desoladas as águas de Nimrim; a grama se desfará, cairá a folhagem. Não se percebe mais qualquer verdor.
6 As águas de Ninrim secaram; secou-se a pastagem e o capim morreu; já não há mais verde.
6 As águas de Ninrim são desoladas; secou-se a relva, definhou a erva verde, e não há verdura alguma.
6 Porque as águas de Ninrim serão pura assolação; porque já secou o feno, acabou a erva, e não há verdura alguma.
6 Porque as águas de Ninrim serão pura assolação; porque secou o feno, acabou a erva, e não há verdura alguma.
6 As águas de Ninrim são desoladas; secou-se a relva, definhou a erva verde, e não há verdura alguma.
6 Esgotou a água de Nemrim, o pasto secou, a erva murchou, e de verde nada mais existe.
6 As águas de Ninrim ficarão desertas, e o seu pasto faltará, pois não haverá erva verde.
6 O oásis de Nimerim tornou-se um lugar desolado, a erva secou e não voltará a rebentar; já não há mais verdura.
6 O oásis de Nimerim tornou-se um lugar desolado, a erva secou e não voltará a rebentar; já não há mais verdura.
6 Porque as águas de Ninrim serão pura assolação; porque se secou o feno, definhou a erva, e não há verdura alguma.
6 porque as águas4325 de Ninrim5249 desaparecem;4923 seca-se30018804 o pasto,2682 acaba-se36158804 a erva,1877 e já não há verdura3418 alguma,
6 Porque as águas de Ninrim serão pura assolação; porque já secou o feno, acabou a erva, e não há verdura alguma.
6 Esgotou-se a água do Nemrim o pasto secou, a erva murchou e de verde nada mais existe.
6 As águas de Nimerim extinguiram-se, secou-se a erva, murchou a vegetação, não há mais verdura.
6 porque as águas4325 de Ninrim5249 desaparecem;4923 seca-se30018804 o pasto,2682 acaba-se36158804 a erva,1877 e já não há verdura3418 alguma,
6 porque as águas4325 de Ninrim5249 desaparecem;4923 seca-se30018804 o pasto,2682 acaba-se36158804 a erva,1877 e já não há verdura3418 alguma,
6 For the waters of Nimriym shall be desolate: for the hay is withered away, the grass fails, there is no green thing.