Ozzuu Bible
Compare Isa 15:2
Ozzuu Bible - comparison
Isa 15:2

Found 31 translations

Config
2 Sobe-seH5927 עָלָהH5927H8804 ao temploH1006 בַּיִתH1006 e a DibomH1769 דִּיבוֹןH1769, aos altosH1116 בָּמָהH1116, para chorarH1065 בְּכִיH1065; nos montes NeboH5015 נְבוֹH5015 e MedebaH4311 מֵידְבָאH4311, lamentaH3213 יָלַלH3213H8686 MoabeH4124 מוֹאָבH4124; todas as cabeças ראשH7218 se tornam calvasH7144 קָרחָהH7144, e toda barbaH2206 זָקָןH2206 é rapadaH1438 גָּדַעH1438H8803.
2 A população das cidades sobe ao templo de Diblom, e a seus altares idólatras, para derramar as lágrimas de suas lamentações; por causa de Nebo e de Medeba, todo o povo de Moabe pranteia. Em sinal de luto todas as cabeças estão raspadas e toda a barba foi cortada.
2 Ele é elevado até Bagite e até Dibom, os lugares elevados, para chorar. Moabe gemerá sobre o Nebo e sobre Medeba. Sobre todas as suas cabeças haverá calvície e toda barba cortada.
2 O teu povo em Dibom vai-se lamentando; vão para os santuários pagãos lamentando-se pelo destino que Nebo e Medeba vão ter; rapam as cabeças de tristeza e cortam as barbas.
2 Vai-se subindo a Bajite, e a Dibom, aos lugares altos, para chorar; Moabe uivará em lamentação por Nebo e por Medeba; todas as suas cabeças ficarão calvas, e toda a barba será cortada fora.
2 He went up to the temple, to Dibon and to the high places, to weep. On N’vo and Meidva Mo’av is howling, every head shaved bald, every beard cut off.
2 He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.
2 He is gone up to Bayith, and to Dibon, to the high places, to weep: Moab howleth over Nebo, and over Medeba: on all their heads is baldness, every beard is cut off.
2 O povo de Dibon subiu aos lugares altos para chorar, ao Nebo e ao Medaba: Moab lamenta-se. Todas as cabeças estão raspadas, todas as barbas cortadas.
2 A filha de Dibon subiu[u] aos lugares altos para chorar. Sobre o Nebo e em Medaba, Moab se lamenta, todas as cabeças estão raspadas, toda barba está cortada.
2 The king’s house, and Dibon ascended to high places, into wailing; on Nebo, and on Medeba, Moab shall yell. In all heads thereof shall be baldness, and each beard shall be shaved. (The daughter, or the people, of Dibon go up to the hill shrines to weep; Moab shall yell, or shall wail, about Nebo, and about Medeba. On all their heads shall be baldness, and each beard shall be shaved.)
2 The king’s house, and Dibon ascended [or went up] to high places, into wailing; on Nebo, and on Medeba, Moab shall yell. In all heads thereof shall be baldness, and each beard shall be shaved.
2 Em Dibom o povo vai aos templos para chorar, pelo triste destino dos montes Nebo e Medeba. Em sua tristeza eles raspam as cabeças e cortam as barbas.
2 Sua população subiu ao templo e Divon subiu a seus lugares altos para chorar; Moav se lamenta por Nevô e por Medeva. Todas as cabeças se tornaram calvas e as barbas, raspadas.
2 A filha de Dibom subiu aos altares para chorar. Moabe pranteia por Nebo e por Medeba; todas as cabeças estão calvas e toda barba foi rapada.
2 Subiu a filha de Dibom aos altos para chorar; por Nebo e por Medeba pranteia Moabe; em todas as cabeças há calva, e toda barba é rapada.
2 Vai subindo a Bajite, e a Dibom, aos lugares altos, para chorar; por Nebo e por Medeba clamará Moabe; todas as cabeças ficarão calvas, e toda a barba será rapada.
2 Vai subindo a Bajite, e a Dibom, aos lugares altos, para chorar; por Nebo e por Medeba clamará Moabe; todas as cabeças ficarão calvas, e toda a barba será rapada.
2 Subiu a filha de Dibom aos altos para chorar; por Nebo e por Medeba pranteia Moabe; em todas as cabeças há calva, e toda barba é rapada.
2 O povo de Dibon subiu aos lugares altos para chorar; nos montes de Nebo e Medaba, Moab se lamenta. Rasparam a cabeça e cortaram a barba.
2 Lamentai por vós, pois até mesmo Dibom, onde o vosso altar está, será destruído. Para ali subireis, para chorar por Nebo da terra de Moabe. Uivai. Calvície haverá em cada cabeça, e todos os braços serão feridos.
2 O povo de Dibon sobe ao templo e aos lugares altos para chorar; Moab geme pelas cidades de Nebo e de Madabá, de cabeça rapada e barba cortada, em sinal de tristeza.
2 O povo de Dibon sobe ao templo e aos lugares altos para chorar; Moab geme pelas cidades de Nebo e de Madabá, de cabeça rapada e barba cortada, em sinal de tristeza.
2 Vai subindo a Bajite, e a Dibom, e aos lugares altos, a chorar; por Nebo e por Medeba, Moabe uivará; todas as cabeças ficarão calvas, e toda barba será rapada.
2 Sobe-se59278804 ao templo1006 e a Dibom,1769 aos altos,1116 para chorar;1065 nos montes Nebo5015 e Medeba,4311 lamenta32138686 Moabe;4124 todas as cabeças7218 se tornam calvas,7144 e toda barba2206 é rapada.14388803
2 Vai subindo a Bajite, e a Dibom, aos lugares altos, para chorar; por Nebo e por Medeba clamará Moabe; todas as cabeças ficarão calvas, e toda a barba será rapada.
2 O povo de Dibon sobe aos lugares altos para chorar, por causa de Nebo e Medaba, Moab grita de dor. Cortaram-lhe os cabelos, raparam-lhe a barba.
2 O povo de Dibon subiu ao templo e aos lugares sagrados para chorar; Moab está gemendo por Nebo e por Madabá, com as cabeças rapadas e as barbas cortadas.
2 Sobe-se59278804 ao templo1006 e a Dibom,1769 aos altos,1116 para chorar;1065 nos montes Nebo5015 e Medeba,4311 lamenta32138686 Moabe;4124 todas as cabeças7218 se tornam calvas,7144 e toda barba2206 é rapada.14388803
2 Sobe-se59278804 ao templo1006 e a Dibom,1769 aos altos,1116 para chorar;1065 nos montes Nebo5015 e Medeba,4311 lamenta32138686 Moabe;4124 todas as cabeças7218 se tornam calvas,7144 e toda barba2206 é rapada.14388803
2 He is gone up to Bayith, and to Diyvon, the high places, to weep: Mo'av shall howl over Nevu, and over Meydeva: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.