Ozzuu Bible
Compare Isa 14:13
Ozzuu Bible - comparison
Isa 14:13

Found 31 translations

Config
13 Tu dizias אמרH559H8804 no teu coraçãoH3824 לֵבָבH3824: Eu subireiH5927 עָלָהH5927H8799 ao céu שמיםH8064; acimaH4605 מַעַלH4605 das estrelas כוכבH3556 de Elohim אלH410 exaltarei רוםH7311H8686 o meu tronoH3678 כִּסֵּאH3678 e no monte הרH2022 da congregação מועדH4150 me assentareiH3427 יָשַׁבH3427H8799, nas extremidadesH3411 יְרֵכָהH3411 do Norte צפוןH6828;
13 Afinal, tu costumavas declarar em teu coração: “Hei de subir até aos céus; erguerei o meu trono acima das estrelas de Deus; eu me estabelecerei na montanha da Assembleia, no ponto mais elevado de Zafon, o alto do norte, o monte santo.
13 Porque tu tens dito em teu coração: Eu ascenderei em direção ao céu. Eu exaltarei meu trono acima das estrelas de Deus. Eu também sentarei sobre o monte da congregação, nos lados do norte.
13 Dizias no teu íntimo: “Hei de subir aos céus; levantarei o meu trono acima das estrelas de Deus; ascenderei ao mais alto trono e governarei a partir do monte da assembleia, lá no extremo norte!
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, aos lados do norte.
13 You thought to yourself, ‘I will scale the heavens, I will raise my throne above God’s stars. I will sit on the Mount of Assembly far away in the north.
13 For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:
13 And thou saidst in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit upon the mount of congregation, in the uttermost parts of the north:
13 Tu dizias: Escalarei os céus e erigirei meu trono acima das estrelas. Assentar-me-ei no monte da assembléia, no extremo norte.[*]
13 E, no entanto, dizias no teu coração: "Hei de subir até o céu, acima das estrelas de Deus colocarei o meu trono, estabelecer-me-ei na montanha da Assembléia, nos confins do norte.
13 Which saidest in thine heart, I shall ascend into heaven, I shall enhance my seat above the stars of (the) heaven(s); I shall sit in the hill of (the) testament, in the sides of the north. (Who saidest in thy heart, I shall ascend into heaven, I shall exalt, or I shall set, my throne above the stars of the heavens; I shall sit on the mountain where the gods meet, on the sides of the north.)
13 Which saidest in thine heart, I shall ascend [or go up] into heaven, I shall enhance my seat above the stars of heaven; I shall sit in the hill of testament, in the sides of the north.
13 E isso aconteceu porque imaginou: "Eu vou subir bem alto no céu! Dominarei todos os anjos, sentado no trono mais importante! Eu serei a figura principal no Monte Sião, nos lados do norte.
13 E tu, que dizias em teu coração: 'Ascenderei aos céus; acima das estrelas de Deus exaltarei meu trono; sentar-me-ei sobre o outeiro da assembleia, do lado mais extremo do norte;
13 Tu dizias a ti mesmo: Subirei ao céu, elevarei o meu trono acima das estrelas de Deus e me assentarei no monte da congregação, nas extremidades do norte.
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu; acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono; e no monte da congregação me assentarei, nas extremidades do norte;
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, aos lados do norte.
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, aos lados do norte.
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu; acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono; e no monte da congregação me assentarei, nas extremidades do norte;
13 Você pensava: "Vou subir até o céu, vou colocar meu trono acima das estrelas de Deus; vou sentar-me na montanha da Assembléia, no cume da montanha celeste.
13 Porém, tu dizias no teu coração: "Subirei ao céu, porei o meu trono acima das estrelas do céu; sentar-me-ei em um elevado monte, sobre as altas montanhas para os lados do norte.
13 Tu dizias no teu íntimo: “Subirei até aos céus, levantarei o meu trono por cima das estrelas de Deus, sentar-me-ei na montanha do conselho dos deuses, no seu extremo norte [88].
13 Tu dizias no teu íntimo: “Subirei até aos céus, levantarei o meu trono por cima das estrelas de Deus, sentar-me-ei na montanha do conselho dos deuses, no seu extremo norte [88].
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, e, acima das estrelas de Deus, exaltarei o meu trono, e, no monte da congregação, me assentarei, da banda dos lados do Norte.
13 Tu dizias5598804 no teu coração:3824 Eu subirei59278799 ao céu;8064 acima4605 das estrelas3556 de Deus410 exaltarei73118686 o meu trono3678 e no monte2022 da congregação4150 me assentarei,34278799 nas extremidades3411 do Norte;6828
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, aos lados do norte.
13 Bem que havias planejado: ‘Hei de subir até o céu e meu trono colocar bem acima das estrelas divinas, hei de sentar-me no alto das montanhas, pelas bandas do norte, onde os deuses se reúnem!
13 Tu que dizias no teu coração: 'Subirei aos céus, estabelecerei o meu trono acima das estrelas de Deus, sentar-me-ei na montanha da Assembleia, na extremidade do céu;
13 Tu dizias5598804 no teu coração:3824 Eu subirei59278799 ao céu;8064 acima4605 das estrelas3556 de Deus410 exaltarei73118686 o meu trono3678 e no monte2022 da congregação4150 me assentarei,34278799 nas extremidades3411 do Norte;6828
13 Tu dizias5598804 no teu coração:3824 Eu subirei59278799 ao céu;8064 acima4605 das estrelas3556 de Deus410 exaltarei73118686 o meu trono3678 e no monte2022 da congregação4150 me assentarei,34278799 nas extremidades3411 do Norte;6828
13 For you have said in your heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of El: I will sit also upon the Mount of the assembly, in the sides of the north: