Ozzuu Bible
Compare Isa 11:16
Ozzuu Bible - comparison
Isa 11:16

Found 31 translations

Config
16 Haverá caminho planoH4546 מְסִלָּהH4546 para o restanteH7605 שְׁאָרH7605 do seu povo עםH5971, que אשרH834 for deixadoH7604 שָׁאַרH7604H8735, da Assíria אשורH804, como o houve para Israel ישראלH3478 no dia יוםH3117 em que subiuH5927 עָלָהH5927H8800 da terra ארץH776 do Egito מצריםH4714.
16 Haverá um caminho para o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, da mesma maneira que houve um caminho para Israel no dia em que saiu em liberdade da terra do Egito.
16 E haverá uma estrada para o remanescente do seu povo, o qual será deixado, da Assíria. Como ocorreu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Aplanará um largo caminho desde a Assíria, para que venha por ele o resto que ainda lá vive, tal como fez há muito tempo para Israel poder regressar do Egito.
16 E haverá estrada elevada para o remanescente do Seu povo, que for deixado da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
16 There will be a highway for the remnant of his people who are still left from Ashur, just as there was for Isra’el when he came out from the land of Egypt.
16 And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
16 And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
16 O caminho se abrirá para o resto de seu povo que escapar da Assíria, como se abriu para Israel no tempo em que ele saiu da terra do Egito.
16 Haverá um caminho para o resto do seu povo, para o que restar da Assíria, como houve um caminho para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.[x]
16 And a way shall be to my residue people that shall be left, of the Assyrians, as it was to Israel, in the day in which it ascended from the land of Egypt. (And there shall be a way out of Assyria for the remnant of my people who shall be left there, as it was for Israel on the day in which they went up from the land of Egypt.)
16 And a way shall be to my residue people that shall be left, of the Assyrians, as it was to Israel, in the day in which it ascended [or went up] from the land of Egypt.
16 Assim, o resto do povo judeu que estiver na Assíria, terá caminho livre para voltar à sua terra, como aconteceu quando os israelitas saíram do Egito.
16 E haverá uma larga estrada para os que restaram de Seu povo na Assíria, assim como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Assim, o remanescente do seu povo terá caminho plano para voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito.
16 Assim haverá caminho plano para e restante do seu povo, que voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
16 E haverá caminho plano para o remanescente do seu povo, que for deixado da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
16 E haverá caminho plano para o remanescente do seu povo, que for deixado da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Assim haverá caminho plano para e restante do seu povo, que voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Haverá uma estrada para o resto do seu povo, para o que sobrar na Assíria, da mesma forma como houve uma estrada para Israel no dia em que saiu da terra do Egito.
16 Haverá uma passagem para o meu povo que tiver sido deixado no Egito, e será para Israel como no dia em que saíram da terra do Egito.
16 E haverá um caminho plano para o resto do seu povo [77] que sobreviver da Assíria, tal como aconteceu com os israelitas, quando saíram do Egito.
16 E haverá um caminho plano para o resto do seu povo [77] que sobreviver da Assíria, tal como aconteceu com os israelitas, quando saíram do Egito.
16 E haverá caminho plano para os resíduos do seu povo que restarem da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Haverá caminho plano4546 para o restante7605 do seu povo,5971 que834 for deixado,76048735 da Assíria,804 como o houve para Israel3478 no dia3117 em que subiu59278800 da terra776 do Egito.4714
16 E haverá caminho plano para o remanescente do seu povo, que for deixado da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.
16 Haverá uma estrada para o resto do seu povo — o que sobrar na Assíria —, da mesma forma como houve uma estrada para Israel, no dia em que saiu da terra do Egito.
16 E haverá uma estrada para o resto do seu povo que escapar da Assíria, tal como existiu para Israel, no dia em que saiu da terra do Egipto.
16 Haverá caminho plano4546 para o restante7605 do seu povo,5971 que834 for deixado,76048735 da Assíria,804 como o houve para Israel3478 no dia3117 em que subiu59278800 da terra776 do Egito.4714
16 Haverá caminho plano4546 para o restante7605 do seu povo,5971 que834 for deixado,76048735 da Assíria,804 como o houve para Israel3478 no dia3117 em que subiu59278800 da terra776 do Egito.4714
16 And there shall be a highway for the remnant of his people, which shall be left, from Ashshur; like as it was to Yashar'el in the day that he came up out of the land of Mitsrayim.