Ozzuu Bible
Compare Isa 10:7Ozzuu Bible - comparison
Isa 10:7
Found 31 translations
Config
7
Mas o rei da Assíria deseja muito mais do que isso; ele tem os seus próprios planos. Só pensa em conquistar todas as nações ao redor e destruí-las completamente.
7
Embora ele não considere isto, nem seu coração pense tal coisa; porém está no coração dele destruir e cortar nações, não umas poucas.
7
Mas o rei da Assíria não saberá que fui eu quem o mandou. Pensará simplesmente que está a atacar o meu povo como parte do seu plano de conquista do mundo.
7
Ainda que ele não pense assim, nem o seu coração assim o imagine; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
7
That is not what Ashur intends, that is not what they think; rather, they mean to destroy, to cut down nation after nation.
7
Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.
7
Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.
7
Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.[*]
7
Mas ela não tinha essa intenção; o seu coração não se ateve a esse plano. Antes, o que estava em seu propósito era exterminar e destruir grande número de nações.
7
Forsooth he shall not deem so, and his heart shall not guess so, but his heart shall be for to all-break, and to the slaying of many folks. (But he shall not stop there, and his heart shall not be content with only them, but his heart, or his plans, shall be to altogether break, and to kill, many nations.)
7
Forsooth he shall not deem so, and his heart shall not guess so, but his heart shall be for to all-break, and to the slaying of many folks.
7
Mas o rei da Assíria nem vai pensar que fui Eu que fiz tudo isso. Ele vai pensar que esse ataque a Israel é parte do plano dele para conquistar o mundo.
7
embora ela (Assíria) não perceba isto nem tenha em mente (quem a ordenou), seu coração deseja destruir e exterminar nações, muitas nações.
7
ⓔ Ela, porém, não entende assim, nem o seu coração planejou isso. Em vez disso, no íntimo desejou destruir e eliminar muitas nações.
7
Todavia ela não entende assim, nem o seu coração assim o imagina; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
7
Ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
7
Ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
7
Todavia ela não entende assim, nem o seu coração assim o imagina; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
7
Mas, ela não tinha essa intenção, e o seu coração não se apegou a esse plano. Pelo contrário, ela só pensava em exterminar e destruir bom número de nações.
7
Mas ele não quis fazer assim, nem o compreendeu em sua alma; porém, sua mente mudará para destruir não poucas nações.
7
Mas não foi assim que os assírios pensaram; o seu coração tinha outros propósitos. A sua ideia era aniquilar e exterminar todas as nações que pudessem.
7
Mas não foi assim que os assírios pensaram; o seu coração tinha outros propósitos. A sua ideia era aniquilar e exterminar todas as nações que pudessem.
7
ainda que ele não cuide ⓔ assim, nem o seu coração assim o imagine; antes, no seu coração, intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
7
Ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
7
Mas não era assim que a Assíria pensava, não era esse o plano que tinha em mente. Só pensava em destruir, liquidar grande número de nações.
7
Mas ele não entendeu assim, nem eram estes os planos do seu coração. O seu propósito era destruir e exterminar muitas nações.
7
Howbeit he means not so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.