Ozzuu Bible
Compare Hos 7:6
Ozzuu Bible - comparison
Hos 7:6

Found 31 translations

Config
6 Porque prepararam קרבH7126H8765 o coração לבH3820 como um fornoH8574 תַּנּוּרH8574, enquanto estão de espreitaH693 אָרַבH693H8800; toda a noite לילH3915, dorme אפהH644H8802 o seu furorH3463 יָשֵׁןH3463, mas, pela manhã בקרH1242, arde בערH1197H8802 como labaredasH3852 לֶהָבָהH3852 de fogo אשH784.
6 Ora, eles têm preparado o próprio coração como quem cuida de um forno, enquanto estão à espreita e fazendo intrigas. O ódio deles arde lentamente durante toda a noite, mas logo pela manhã queima com chamas abrasadoras.
6 Porquanto prepararam o seu coração como um forno, enquanto ficavam na emboscada; o seu padeiro dorme toda a noite; pela manhã ele arde como fogo de chama.
6 Os seus corações incendeiam-se com as intrigas. As suas combinações tramam-se durante a noite e pela manhã ateiam-se como um fogo intenso.
6 Porque prepararam o coração como um forno, enquanto espreitavam em emboscada; toda a noite dorme o seu padeiro, ao alvorecer arde como fogo de chama.
6 who ready themselves like an oven while they wait for their chance. Their baker sleeps through the night; then in the morning it bursts into flame.
6 For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
6 For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
6 toda a noite dorme o calor de seu ressentimento, mas pela manhã ele queima com uma chama viva.
6 aos petulantes quando se aproximaram. Seu coração é como um forno em suas insídias, a noite inteira dorme a sua ira, pela manhã ela arde como uma fogueira.[i]
6 For they applied their heart as an oven, when he setted treason to them. All the night he slept (while) baking them; in the morrowtide he was made hot, as the fire of flame. (For they heated up their hearts like an oven, while they plotted their treasons. They slept through the night while baking them; and in the morning their anger was made as hot as a flame of fire.)
6 For they applied or made ready their heart as an oven, when he setted treason to them. All the night he slept while baking them; in the morrowtide he was made hot, as the fire of flame.
6 Os corações dos príncipes são como um forno aceso, cheios de intriga. Seus planos são como brasas acesas enquanto dormem, e quando acordam, já são um incêndio violento!
6 Eles exaltam seus corações como se aquece um forno, enquanto esperam; sua massa repousa por toda a noite e, pela manhã, assa na abrasadora chama do forno.
6 Pois têm preparado o coração como um forno, enquanto estão à espreita; a sua ira dorme toda a noite; pela manhã, arde como labaredas de fogo.
6 Pois têm preparado o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite dorme a sua ira; pela manhã arde como fogo de chama.
6 Porque, prepararam o coração como um forno, na sua emboscada; toda a noite dorme o seu padeiro, pela manhã arde como fogo de chama.
6 Porque, prepararam o coração como um forno, na sua emboscada; toda a noite dorme o seu padeiro, pela manhã arde como fogo de chama.
6 Pois têm preparado o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite dorme a sua ira; pela manhã arde como fogo de chama.
6 A cabeça deles está cheia de tramóias: é como um forno. De noite, sua ira dorme, de manhã ela se incendeia como fogueira.
6 Por isso seus corações estão inflamados como um forno, enquanto eles derramam o seu furor, por toda a noite. Efraim está satisfeito com o seu sono. A manhã é vinda, e ele está inflamado como uma chama de fogo ardente.
6 Nas suas intrigas o seu coração arde como um forno. Durante a noite o seu ardor adormece, mas pela manhã queima como um fogo abrasador.
6 Nas suas intrigas o seu coração arde como um forno. Durante a noite o seu ardor adormece, mas pela manhã queima como um fogo abrasador.
6 Porque, como um forno, aplicaram o coração, emboscando-se; toda a noite dorme o seu padeiro, pela manhã, arde como fogo de chama.
6 Porque prepararam71268765 o coração3820 como um forno,8574 enquanto estão de espreita;6938800 toda a noite,3915 dorme6448802 o seu furor,3463 mas, pela manhã,1242 arde11978802 como labaredas3852 de fogo.784
6 Porque, prepararam o coração como um forno, na sua emboscada; toda a noite dorme o seu padeiro, pela manhã arde como fogo de chama.
6 Sim, estão por perto. Como uma fornalha a cabeça deles está cheia de tramóias. Seus ódios passam a noite dormindo, de manhã queimam qual labareda de fogo.
6 Nas suas intrigas, o seu coração arde como um forno. Toda a noite dormem ao calor do seu ressentimento, mas pela manhã ele queima como uma chama viva.
6 Porque prepararam71268765 o coração3820 como um forno,8574 enquanto estão de espreita;6938800 toda a noite,3915 dorme6448802 o seu furor,3463 mas, pela manhã,1242 arde11978802 como labaredas3852 de fogo.784
6 Porque prepararam71268765 o coração3820 como um forno,8574 enquanto estão de espreita;6938800 toda a noite,3915 dorme6448802 o seu furor,3463 mas, pela manhã,1242 arde11978802 como labaredas3852 de fogo.784
6 For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait: their baker sleeps all the night; in the morning it burns as a flaming fire.