Ozzuu Bible
Compare Hos 7:16Ozzuu Bible - comparison
Hos 7:16
Found 31 translations
Config
16
Eles voltam שובH7725H8799, mas não para o AltíssimoH5920 עַלH5920. Fizeram-se como um arcoH7198 קֶשֶׁתH7198 enganosoH7423 רְמִיָהH7423; caem נפלH5307H8799 à espadaH2719 חֶרֶבH2719 os seus príncipes שרH8269, por causa da insolência זעםH2195 da sua línguaH3956 לָשׁוֹןH3956; esteH2097 זוֹH2097 será o seu escárnioH3933 לַעַגH3933 na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714.
16
Eles voltam, mas não na direção certa do ‘Al, Altíssimo. São como um arco fraudulento. Eis que seus príncipes e líderes tombam mediante o fio da espada por causa da insolência da sua língua. E por isso, sofrerão zombarias por parte de todo o povo do Egito.
16
Eles retornam, mas não para o Altíssimo. Eles são como um arco enganador; os seus príncipes cairão à espada, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
16
Olham para todo o lado exceto para o céu, para o Deus altíssimo. São como um arco defeituoso que lança flechas errando sempre o alvo. Os seus chefes perecerão pela espada do inimigo, por causa da sua insolência para comigo, e todo o Egito se rirá deles.
16
Eles voltaram, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
16
They return, but not upward; they are like an unreliable bow. Their leaders will die by the sword because of their angry talk. They will become a laughingstock in the land of Egypt.
16
They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
16
They return, but not to him that is on high; they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.
16
Não é para o Altíssimo que eles se voltam, são como um arco desarmado; seus chefes cairão pela espada em punição de sua língua, e rir-se-á deles na terra do Egito.[*]
16
Eles se voltam, mas não para o alto,[r] são como um arco frouxo. Seus príncipes tombarão pela espada, por causa da insolência de sua língua. Isso é motivo de escárnio para eles na terra do Egito...
16
They turned again, that they should be without yoke; they be made as a guileful bow. The princes of them shall fall down by sword for the strong vengeance of their tongue; this is the scorning of them in the land of Egypt. (They turned away again, so that they would be without my yoke; they be made like a crooked bow. And so their leaders shall fall down by the sword because of the boasting and the deceitfulness of their tongues; this shall be their mocking in the land of Egypt.)
16
They turned again, that they should be without yoke; they be made as a guileful bow. The princes of them shall fall down by sword for the strong vengeance of their tongue; this is the scorning of them in the land of Egypt.
16
Procuram ajuda em toda parte, porém não olham para o céu, para o Deus Altíssimo. São como um arco estragado que nunca acerta o alvo. Seus líderes serão mortos pela espada dos seus inimigos, porque foram atrevidos comigo. E lá no Egito, todos rirão deles!
16
Eles querem se voltar, mas não em elevação. Passaram a ser como um arco não confiável. Cairão seus príncipes pela espada devido à violência com que vociferam suas línguas; tornar-se-ão motivo de zombaria na terra do Egito.
16
ⓚ Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; os seus príncipes caem pela espada por causa da insolência da sua língua; por isso, sofrerão zombaria na terra do Egito.
16
Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
16
Eles voltaram, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
16
Eles voltaram, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
16
Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
16
Eles não se voltam para o alto, são como arco frouxo. Seus príncipes morrerão pela espada, por causa do veneno de suas línguas. E isso é motivo de caçoada na terra do Egito.
16
Voltaram-se para aquilo que não é, tornaram-se como um arco torto. Seus príncipes cairão à espada por causa da sua língua desenfreada. Isto virá a suceder quando eles forem menosprezados na terra do Egito.
16
Não é para o Deus altíssimo que se voltam; são como um arco lançado ao acaso. Os seus chefes morrerão na guerra, por causa das suas palavras insolentes, e até no Egito se hão de rir deles.»
16
Não é para o Deus altíssimo que se voltam; são como um arco lançado ao acaso. Os seus chefes morrerão na guerra, por causa das suas palavras insolentes, e até no Egito se hão de rir deles.»
16
Eles voltam, ⓛ mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes por causa da violência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
16
Eles voltaram, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
16
Os israelitas só se voltam para coisas inúteis. Parecem arco frouxo. Seus chefes morrerão à espada, por causa dos absurdos que dizem. E tudo isso servirá de caçoada na terra do Egito.
16
Não é para o alto que eles se voltam. São como um arco mal apontado. Os seus chefes cairão à espada por causa da insolência da sua língua e rir-se-ão deles, na terra do Egipto.
16
They return, but not to El Elyon: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Mitsrayim.