Ozzuu Bible
Compare Hos 6:4Ozzuu Bible - comparison
Hos 6:4
Found 31 translations
Config
4
E o SENHOR responde: “Que vos farei, ó Efraim? Que vos farei, ó Judá? Porque o vosso amor é como a neblina da manhã, como o orvalho que rapidamente se evapora.
4
Ó Efraim, que te farei? Ó Judá, que te farei? Porque a vossa benignidade é como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
4
“Ó Efraim e Judá, que hei de eu fazer convosco? Porque o teu amor desaparece como as nuvens pela manhã e como o orvalho com o nascer do Sol.
4
Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa benignidade é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
4
“Efrayim, what should I do to you? Y’hudah, what should I do to you? For your ‘faithful love’ is like a morning cloud, like dew that disappears quickly.
4
O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.
4
O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the dew that goeth early away.
4
Que te farei, Efraim? Que te farei, Judá? Vosso amor é como a nuvem da manhã, como o orvalho que logo se dissipa.
4
Que te farei, Efraim? Que te farei, Judá? O vosso amor é como a nuvem da manhã, como o orvalho que cedo desaparece.
4
Ephraim, what shall I do to thee? Judah, what shall I do to thee? Your mercy is as a cloud of the morrowtide, and as dew passing forth early. (Ephraim, what shall I do with thee? Judah, what shall I do with thee? Your love, or your loyalty, is like a morning cloud, and like dew that passeth away early in the morning.)
4
Ephraim, what shall I do to thee? Judah, what shall I do to thee? Your mercy is as a cloud of the morrow-tide, and as dew passing forth early.
4
Ah, Efraim e Judá! O que será que vou fazer com vocês? O seu amor se desmancha como a neblina da manhã e some depressa como o orvalho.
4
Que poderei fazer por ti, ó Efráim? E por ti, ó Judá? Porque vossa benevolência é evanescente como uma nuvem matutina, e se evapora como o orvalho.
4
Q ue te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque o vosso amor é como a névoa da manhã e como o orvalho que logo se acaba.
4
Que te farei, ó Efraim? que te farei, ó Judá? porque o vosso amor é como a nuvem da manhã, e como o orvalho que cedo passa.
4
Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa benignidade é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
4
Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa benignidade é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
4
Que te farei, ó Efraim? que te farei, ó Judá? porque o vosso amor é como a nuvem da manhã, e como o orvalho que cedo passa.
4
Que farei com você, Efraim? Que farei com você, Judá? O amor de vocês é como a neblina da manhã, como o orvalho que logo cedo se evapora.
4
Prossigamos em conhecer ao Senhor. O encontraremos, pronto como a manhã, e Ele virá para nós como a chuva temporã e a serôdia vem para a terra."
4
Mas que hei de eu fazer por ti, Efraim? Que farei por ti, Judá? O vosso amor por mim é como a nuvem da manhã como o orvalho matinal que logo se evapora.
4
Mas que hei de eu fazer por ti, Efraim? Que farei por ti, Judá? O vosso amor por mim é como a nuvem da manhã como o orvalho matinal que logo se evapora.
4
Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa beneficência ⓓ é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa. [3]
4
Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa benignidade é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
4
Que farei contigo, Efraim? Que faço de ti, Judá? Teu amor é como nuvem passageira, como orvalho da manhã, que logo evapora.
4
Que posso fazer por ti, ó Efraim? Que posso fazer por ti, ó Judá? O vosso amor é como a nuvem da manhã, como o orvalho matutino que logo se dissipa.
4
O Ephrayim, what shall I do unto you? O Yahudah, what shall I do unto you? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goes away.