Ozzuu Bible
Compare Hos 5:1Ozzuu Bible - comparison
Hos 5:1
Found 31 translations
Config
1
Ouvi שמעH8085H8798 isto, ó sacerdotes כֹּהֵןH3548; escutai קשבH7181H8685, ó casa ביתH1004 de Israel ישראלH3478; e dai ouvidosH238 אָזַןH238H8685, ó casa ביתH1004 do rei מלךH4428, porque este juízo משפטH4941 é contra vós outros, visto que fostes um laçoH6341 פּחַH6341 em MispaH4709 מִצפָּהH4709 e redeH7568 רֶשֶׁתH7568 estendida פרשׂH6566H8803 sobre o TaborH8396 תָּבוֹרH8396.
1
“Ouvi, pois, isto ó sacerdotes; escutai bem, ó Casa de Israel; e daí atenção, ó família real e sua corte, porquanto este juízo é contra vós outros, visto que vos tornastes uma armadilha para Mispá e uma rede de caça estendida sobre o monte Tabor!
1
Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei, porque este juízo é para vós, porquanto fostes armadilha para Mizpá, e rede estendida sobre o Tabor.
1
Ouçam, sacerdotes e todos os líderes de Israel! Ouçam, todos os membros da família real! Vocês estão condenados, porque enganaram o povo com ídolos em Mizpá e Tabor; puseram-lhe uma cova profunda no caminho, como ratoeira,
1
"Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei, porque contra vós outros se dirige este juízo, visto que fostes um laço para Mizpá, e rede estendida sobre o Tabor.
1
“Hear this, cohanim ! Pay attention, house of Isra’el! Listen, house of the king! For judgment is coming to you. You have become a snare for Mitzpah and a net spread on Tavor.
1
Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
1
Hear this, O ye priests, and hearken, ye house of Israel, and give ear, O house of the king, for unto you pertain the judgement; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor.
1
Ouvi isto, ó sacerdotes, sede atentos, chefes de Israel, escuta, gente de casa do rei! Contra vós será feito o julgamento, porque vos tornastes um laço para a sentinela, uma rede estendida no Tabor.[*]
1
Ouvi isto, sacerdotes, atende, casa de Israel, escuta, casa do rei, pois o direito é para todos vós. Fostes um laço para Masfa[i] e uma rede estendida sobre o Tabor,
1
Priests, hear ye this, and the house of Israel, perceive ye, and the house of the king, harken ye; for why doom is to you, for ye be made a snare to looking afar, and as a net spread abroad on Tabor (because now judgement is for you, for ye be made a snare at Mizpah, and like a net spread abroad upon Tabor).
1
Priests, hear ye this, and the house of Israel, perceive ye, and the house of the king, hearken ye; for why doom is to you, for ye be made a snare to looking afar, and as a net spread abroad on Tabor.
1
OUÇAM ISTO, SACERDOTES e líderes de Israel! Escutem, membros da família real! Vocês estão condenados porque enganaram o povo com os ídolos em Mispa e Tabor,
1
Escutai, ó sacerdotes! Ouvi, ó Casa de Israel, e prestai atenção, ó vós da casa real, porque este é vosso julgamento! Tendes sido para Mitspá uma cilada, e sobre Tabor uma rede estendida.
1
ⓒ O uvi, ó sacerdotes; e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei; porque este juízo é contra vós; pois vos tornastes um laço para Mispá e uma rede estendida sobre o Tabor.
1
Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei; porque contra vós se dirige este juízo; pois que vos tornastes um laço para Mizpá, e uma rede estendida sobre o Tabor.
1
OUVI isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei, porque contra vós se dirige este juízo, visto que fostes um laço para Mizpá, e rede estendida sobre o Tabor.
1
OUVI isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e daí ouvidos, ó casa do rei, porque contra vós se dirige este juízo, visto que fostes um laço para Mizpá, e rede estendida sobre o Tabor.
1
Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei; porque contra vós se dirige este juízo; pois que vos tornastes um laço para Mizpá, e uma rede estendida sobre o Tabor.
1
Ouçam isto, sacerdotes; preste atenção, casa de Israel; escute, casa do rei! A sentença é contra vocês. Vocês se tornaram uma armadilha preparada em Masfa, uma rede armada sobre o Tabor,
1
Ouvi essas coisas, vós sacerdotes; atendei, ó casa de Israel; escutai, ó casa do rei! Pois a controvérsia é convosco, porquanto vos tornastes como um laço em Mispa, e como uma rede estendida sobre o Tabor,
1
«Escutem com atenção o que vos digo, ó sacerdotes e dirigentes de Israel e funcionários da corte real! Competia-vos estabelecer a justiça [19] . Mas vocês foram uma armadilha em Mispá [20] , uma rede estendida no monte Tabor [21]
1
«Escutem com atenção o que vos digo, ó sacerdotes e dirigentes de Israel e funcionários da corte real! Competia-vos estabelecer a justiça [19] . Mas vocês foram uma armadilha em Mispá [20] , uma rede estendida no monte Tabor [21]
1
Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e escutai, ó casa do rei, porque a vós pertence este juízo, ⓐ visto que fostes um laço para Mispa e rede estendida sobre o Tabor. [1]
1
OUVI isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei, porque contra vós se dirige este juízo, visto que fostes um laço para Mizpá, e rede estendida sobre o Tabor.
1
Ouçam bem, sacerdotes, prestem atenção, chefes de Israel, que a casa real possa ouvir, porque é a vós que cabe o julgamento. Vós vos tornastes uma armadilha preparada em Masfa, uma rede armada no Tabor,
1
Ouvi isto, ó sacerdotes; escuta, casa de Israel, atende, gente da casa do rei! É contra vós o julgamento, porque vos tornastes um laço para Mispá, uma rede estendida no Tabor.
1
HEAR ye this, O priests; and hearken, ye house of Yashar'el; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mitspah, and a net spread upon Tavor.