Ozzuu Bible
Compare Hos 2:23
Ozzuu Bible - comparison
Hos 2:23

Found 31 translations

Config
23 Semearei זרעH2232H8804 Israel para mim na terra ארץH776 e compadecer-me-eiH7355 רָחַםH7355H8765 da DesfavorecidaH7355 רָחַםH7355H8795H8677H3818 לֹא עַמִּיH3818; e a Não-Meu-Povo עםH5971 direi אמרH559H8804: Tu és o meu povo עםH5971! Ele dirá אמרH559H8799: Tu és o meu Elohim אלהיםH430!
23 Eu os semearei na terra para minha própria pessoa e terei misericórdia de quem denominei Lo-Ruama, Não-Amada. E afirmarei àquele chamado Não-Meu-Povo; Sim, tu és meu povo! E ele responderá: ‘Sim Elohim, tu és o meu Deus!’”
23 E a semearei para mim na terra, e terei misericórdia dela, que não obteve misericórdia; e eu direi àquele que não era meu povo: Tu és meu povo; e eles dirão: Tu és meu Deus.
23 Nesse tempo, farei uma sementeira de israelitas que há de crescer só para mim! Terei compaixão dos que estão sem misericórdia; direi àqueles que não são meus: Agora são meu povo! E estes responderão: ‘Tu és o nosso Deus!’ ”
23 E semeá-la-ei para Mim na terra, e compadecer-Me-ei dela que não obteve misericórdia; e Eu direi àquele que não era Meu povo: Tu és Meu povo; e ele dirá: Tu és meu Deus!"
23 [(21)] When that day comes, I will answer,” says ADONAI “I will answer the sky, and it will answer the earth;
23 And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
23 And I wilt sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
23 Naquele dia, diz o Senhor, eu atenderei aos céus, e eles atenderão à terra.
23 Naquele dia, eu responderei - oráculo de Iahweh - eu responderei ao céu e ele responderá à terra.
23 And I shall sow it to me into a land, and I shall have mercy on it that was without mercy. And I shall say to that, that is not my people, Thou art my people, and it shall say, Thou art my God. (And I shall sow Israel in the land for me, and I shall show love to Loruhamah, and I shall say to Loammi, Thou art my people, and they shall say to me/and he shall say to me, Thou art my God.)
23 And I shall sow it to me into a land, and I shall have mercy on it that was without mercy. And I shall say to that, that is not my people, Thou art my people, and it shall say, Thou art my God.
23 Naquele tempo, semearei israelitas na terra e os farei crescer para mim mesmo! Terei compaixão dos que são hoje "Não-compadecidos" e direi àqueles que hoje são "Não-meu Povo", "Agora vocês são meu povo". E eles responderão: "O Senhor é nosso Deus. "
23 E a plantarei para Mim na terra, e terei compaixão de Lo-Ruháma e direi a Lo-Amí: 'És Meu povo', e eles responderão: 'Tu és meu Deus!'
23 Eu os semearei para mim na terra e terei compaixão de Lo-Ruama; e direi a Lo-Ami: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.
23 E semeá-la-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei dela que não obteve misericórdia; e eu direi àquele que não era meu povo: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és meu Deus!
23 E semeá-la-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei dela que não obteve misericórdia; e eu direi àquele que não era meu povo: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és meu Deus!
23 E semeá-lo-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a e Lo-Ami direi: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és o meu Deus.
23 Nesse dia - oráculo de Javé - eu responderei ao céu e o céu responderá à terra;
23 E semeá-la-ei para mim na terra; amarei a que não era amada, e direi aquele que não era meu povo: "Tu és o meu povo;" e ele dirá: "Tu és o Senhor meu Deus."
23 Naquele dia, responderei às necessidades do céu; este responderá às necessidades da terra [10]. Palavra do SENHOR!
23 Naquele dia, responderei às necessidades do céu; este responderá às necessidades da terra [10]. Palavra do SENHOR!
23 E semeá-la-ei para mim na terra e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a Lo-Ami direi: Tu és meu povo! E ele dirá: Tu és o meu Deus! [8]
23 Semearei22328804 Israel para mim na terra776 e compadecer-me-ei73558765 da Desfavorecida;7355879586773818 e a Não-Meu-Povo5971 direi:5598804 Tu és o meu povo!5971 Ele dirá:5598799 Tu és o meu Deus!430
23 E semeá-la-ei para mim na terra, e compadecer-me-ei dela que não obteve misericórdia; e eu direi àquele que não era meu povo: Tu és meu povo; e ele dirá: Tu és meu Deus!
23 Naquele dia vou responder! Sim — oráculo do SENHOR —, responderei para o céu, o céu responderá para a terra
23 Naquele dia, oráculo do SENHOR, Eu responderei aos céus, e os céus responderão à terra;
23 Semearei22328804 Israel para mim na terra776 e compadecer-me-ei73558765 da Desfavorecida;7355879586773818 e a Não-Meu-Povo5971 direi:5598804 Tu és o meu povo!5971 Ele dirá:5598799 Tu és o meu Deus!430
23 Semearei22328804 Israel para mim na terra776 e compadecer-me-ei73558765 da Desfavorecida;7355879586773818 e a Não-Meu-Povo5971 direi:5598804 Tu és o meu povo!5971 Ele dirá:5598799 Tu és o meu Deus!430
23 And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, You are my people; and they shall say, You are my Elohiym.