Ozzuu Bible
Compare Hos 13:8
Ozzuu Bible - comparison
Hos 13:8

Found 31 translations

Config
8 Como ursaH1677 דֹּבH1677, roubadaH7909 שַׁכּוּלH7909 de seus filhos, eu os atacareiH6298 פָּגַשׁH6298H8799 e lhes rompereiH7167 קָרַעH7167H8799 a envolturaH5458 סְגוֹרH5458 do coração לבH3820; e, como leãoH3833 לָבִיאH3833, ali os devorareiH398 אָכַלH398H8799, as feras חיH2416 do campoH7704 שָׂדֶהH7704 os despedaçarãoH1234 בָּקַעH1234H8762.
8 Serei como uma ursa de quem tiraram os filhotes; Eu os atacarei com fúria selvagem e os retalharei. Como um leão esfomeado Eu os devorarei; como um animal selvagem os farei em pedaços.
8 Eu os encontrarei como uma ursa que é despojada de seus ursinhos, e lhes romperei as teias do seu coração, e ali os devorarei como um leão; as feras do campo os despedaçarão.
8 Far-vos-ei em pedaços, como uma ursa a quem tenham roubado os filhotes; devorar-vos-ei como um leão.
8 Como ursa que foi roubada dos seus filhos, os encontrarei, e lhes romperei as teias do seu coração, e como leão ali os devorarei; as feras do campo os despedaçarão.
8 I will meet them like a bear whose cubs have been taken away. I will tear their hearts from their bodies. I will devour them there like a lion, like a wild animal ripping them up.
8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart: and there will I devour them like a lion; the wild beast shall tear them.
8 Como uma ursa a quem tiraram os filhotes, investirei contra eles, fecharei o caminho e lhes rasgarei as entranhas. E os devorarei no mesmo lugar como uma leoa; por animal feroz serão espedaçados e consumidos.
8 Eu os ataco como uma ursa despojada de seus filhotes, rasgo-lhes o peito e aí os devoro como uma leoa, os animais do campo os despedaçarão.
8 I as a female bear, when the whelps be ravished, shall meet them; and shall break the inner things of the maw of them. And I as a lion shall waste them there; a beast of the field shall rend them. (I shall meet them like a female bear, robbed of her cubs, and I shall break the inner things of their maw/and I shall tear apart their innards. And like a lion I shall destroy them there; and I shall tear them apart like a wild beast.)
8 I as a female bear, when the whelps be ravished, shall meet them; and shall all-break the inner things of the maw of them. And I as a lion shall waste them there; a beast of the field shall rend them.
8 Eu os rasgarei em pedaços, como faz uma ursa cujos filhotes foram roubados. Vou devorá-los como um leão. Vocês serão comidos por feras.
8 Recebê-los-ei como ursa raivosa de quem retiraram os filhotes, romperei a armadura de seus corações e os devorarei como uma leoa; como por uma besta selvagem serão destroçados.
8 Sairei ao encontro deles como ursa roubada dos filhotes e rasgarei o que lhes protege o coração; e ali os devorarei como leoa; as feras do campo os despedaçarão.
8 Como ursa roubada dos seus cachorros lhes sairei ao encontro, e lhes romperei as teias do coração; e ali os devorarei como leoa; as feras do campo os despedaçarão.
8 Como ursa roubada dos seus filhos, os encontrarei, e lhes romperei as teias do seu coração, e como leão ali os devorarei; as feras do campo os despedaçarão.
8 Como ursa roubada dos seus filhos, os encontrarei, e lhes romperei as teias do seu coração, e como leão ali os devorarei; as feras do campo os despedaçarão.
8 Como ursa roubada dos seus cachorros lhes sairei ao encontro, e lhes romperei as teias do coração; e ali os devorarei como leoa; as feras do campo os despedaçarão.
8 vou atacá-los como a ursa da qual roubaram os filhotes, e vou rasgar-lhes o peito, devorando-os como leoa, e as feras vão despedaçá-los.
8 Encontrá-los-ei pelo caminho dos assírios, como uma ursa enraivecida; rasgarei a pele do seu coração, e os filhotes dos leões nas moitas os devorarão, lá; as feras do campo os farão em pedaços.
8 Vou atacar-vos como a ursa a quem roubaram os filhos, e despedaçar-vos o peito e o coração. Qualquer animal que vier vos há de devorar, os animais selvagens hão de desfazer-vos em pedaços.
8 Vou atacar-vos como a ursa a quem roubaram os filhos, e despedaçar-vos o peito e o coração. Qualquer animal que vier vos há de devorar, os animais selvagens hão de desfazer-vos em pedaços.
8 Como urso que tem perdido seus filhos, os encontrarei, lhes romperei as teias do seu coração; e ali os devorarei como leão; as feras do campo os despedaçarão.
8 Como ursa,1677 roubada7909 de seus filhos, eu os atacarei62988799 e lhes romperei71678799 a envoltura5458 do coração;3820 e, como leão,3833 ali os devorarei,3988799 as feras2416 do campo7704 os despedaçarão.12348762
8 Como ursa roubada dos seus filhos, os encontrarei, e lhes romperei as teias do seu coração, e como leão ali os devorarei; as feras do campo os despedaçarão.
8 atacá-los como ursa de quem roubaram os filhotes, vou rasgar a caixa que lhes guarda o coração, no mesmo lugar hei de devorá-los como um leão e os animais silvestres os despedaçarão.
8 Como ursa a quem roubaram as crias, investirei contra eles, como um leão despedaçarei os seus corações, devorá-los-ei como uma leoa, e como animal selvagem os farei em pedaços.
8 Como ursa,1677 roubada7909 de seus filhos, eu os atacarei62988799 e lhes romperei71678799 a envoltura5458 do coração;3820 e, como leão,3833 ali os devorarei,3988799 as feras2416 do campo7704 os despedaçarão.12348762
8 Como ursa,1677 roubada7909 de seus filhos, eu os atacarei62988799 e lhes romperei71678799 a envoltura5458 do coração;3820 e, como leão,3833 ali os devorarei,3988799 as feras2416 do campo7704 os despedaçarão.12348762
8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.