Ozzuu Bible
Compare Heb 1:2Ozzuu Bible - comparison
Heb 1:2
Found 31 translations
Config
2
nestes ἐπίG1909G5130 τούτωνG5130 últimos ἔσχατοςG2078 dias ἡμέραG2250, nos ἡμῖνG2254 falou λαλέωG2980G5656 pelo ἔνG1722 Filho υἱόςG5207, a quem ὅςG3739 constituiuG5087 τίθημιG5087G5656 herdeiro κληρονόμοςG2818 de todas as coisas πᾶςG3956, pelo διάG1223 qual ὅςG3739 também καίG2532 fez ποιέωG4160G5656 o universo αἰώνG165.
2
nestes últimos tempos, nos falou mediante seu Filho, a quem constituiu herdeiro de tudo o que existe e por meio de quem criou o Universo.
2
falou-nos nestes últimos dias pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os universos.
2
Agora, nos tempos em que vivemos, falou-nos através do seu Filho, a quem deu todas as coisas e por meio de quem criou tudo o que existe.
2
A Quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por- operação- de Quem também aoS mundoS fez;
2
But now, in the acharit-hayamim , he has spoken to us through his Son, to whom he has given ownership of everything and through whom he created the universe.
2
Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
2
hath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
2
Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
2
agora, nestes dias que são os últimos,[a] falou-nos por meio do Filho,[b] a quem constituiu herdeiro de todas as coisas,[c] e pelo qual fez os séculos.[d]
2
at the last in these days he hath spoken to us by the Son; whom he hath ordained heir of all things, and by whom he made the worlds.
2
at the last in these days he hath spoken to us by the Son; whom he hath ordained heir of all things, and by whom he made the worlds.
2
Mas agora, nos dias atuais, Ele nos falou por intermédio do seu Filho a quem Ele deu todas as coisas e por meio de quem Ele fez o mundo e tudo quanto existe.
2
nestes últimos dias, porém, ele nos falou pelo Filho, a quem designou herdeiro de todas as coisas e por meio de quem também fez o universo.
2
nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
2
A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
2
A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
2
nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
2
agora, nestes dias que são os últimos, falou nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e pelo qual fez os séculos.
2
No período final em que estamos, falou a nós por meio do Filho. Deus o constituiu herdeiro de todas as coisas e, por meio dele, também criou os mundos.
2
E sucedeu que nos últimos dias Ele tem falado a nós pelo Filho, a quem apontou para ser herdeiro de todas as coisas, [e] por quem fez todos os mundos;
2
Mas agora, que o fim está perto, falou-nos por meio do seu Filho. Foi por meio dele que Deus criou o Universo [2] e a ele destinou como herança todas as coisas.
2
Mas agora, que o fim está perto, falou-nos por meio do seu Filho. Foi por meio dele que Deus criou o Universo [2] e a ele destinou como herança todas as coisas.
2
a quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
2
A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo.
2
Nestes dias, que são os últimos, falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e pelo qual também criou o universo.
2
Nestes dias, que são os últimos, Deus falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por meio de quem fez o mundo.
2
Has in these last days spoken unto us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;