Ozzuu Bible
Compare Gen 9:22
Ozzuu Bible - comparison
Gen 9:22

Found 31 translations

Config
22 CamH2526 חָםH2526, pai אבH1 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, vendo רָאָהH7200H8799 a nudezH6172 עֶרוָהH6172 do pai אבH1, fê-lo saber נגדH5046H8686, foraH2351 חוּץH2351, a seus dois שניםH8147 irmãos אחH251.
22 Cam, pai de Canaã, notou que seu pai estava nu e foi contar aos dois irmãos que estavam do lado de fora.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
22 Cam, o pai de Canaã, viu o pai despido e foi chamar os outros dois irmãos.
22 E Cão, o pai de Canaã, viu a nudez do seu pai, e declarou isto a ambos seus irmãos no lado de fora.
22 Ham, the father of Kena‘an, saw his father shamefully exposed, went out and told his two brothers.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.
22 Cam, o pai de Canaã, vendo a nudez de seu pai, saiu e foi contá-lo aos seus irmãos.
22 Cam, pai de Canaã,[h] viu a nudez de seu pai e advertiu, fora, a seus dois irmãos.
22 And when Ham, the father of Canaan, had seen this thing, that is, that the shameful members of his father were made naked, he told his two brethren withoutforth.
22 And when Ham, the father of Canaan, had seen this thing, that is, that the shameful members of his father were made naked, he told his two brethren withoutforth.
22 Cão, pai de Canaã, viu Noé sem roupa. Foi contar o que viu aos dois irmãos dele.
22 E Ham, pai de Canaan, viu a nudez de seu pai e contou a seus dois irmãos, que estavam fora.
22 E Cam, pai de Canaã, viu a nudez do pai. E contou isso a seus dois irmãos, que estavam do lado de fora.
22 E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
22 E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos no lado de fora.
22 E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos no lado de fora.
22 E Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
22 Cam, o antepassado de Canaã, viu seu pai nu e saiu para contar a seus dois irmãos.
22 Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, saiu e o disse a seus dois irmãos que estavam fora.
22 Cam, pai de Canaã, viu o pai nu e foi contar o caso aos seus dois irmãos que estavam fora da tenda.
22 Cam, pai de Canaã, viu o pai nu e foi contar o caso aos seus dois irmãos que estavam fora da tenda.
22 E viu Cam, o pai de Canaã, a nudez de seu pai e fê-lo saber a ambos seus irmãos, fora. [5]
22 Cam,2526 pai1 de Canaã,3667 vendo72008799 a nudez6172 do pai,1 fê-lo saber,50468686 fora,2351 a seus dois8147 irmãos.251
22 E viu Cão, o pai de Canaã, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos no lado de fora.
22 Cam, o antepassado de Canaã, viu a nudez do pai e foi contar aos dois irmãos que estavam fora.
22 Cam, o pai de Canaã, ao ver a nudez do pai, saiu a contar o sucedido aos seus dois irmãos.
22 Cam,2526 pai1 de Canaã,3667 vendo72008799 a nudez6172 do pai,1 fê-lo saber,50468686 fora,2351 a seus dois8147 irmãos.251
22 And Cham, the father of Kena`an, את saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.