Ozzuu Bible
Compare Gen 8:21
Ozzuu Bible - comparison
Gen 8:21

Found 31 translations

Config
21 E YAHUAH יהוהH3068 aspirouH7306 רוּחַH7306H8686 o suaveH5207 נִיחוֹחַH5207 cheiroH7381 רֵיחַH7381 e disse אמרH559H8799 consigo mesmo אלH413 לבH3820: Não tornareiH3254 יָסַףH3254H8686 a amaldiçoar קללH7043H8763 a terra אדמהH127 por causaH5668 עָבוּרH5668 do homem אדםH120, porque é mau רעH7451 o desígnioH3336 יֵצֶרH3336 íntimo לבH3820 do homem אדםH120 desde a sua mocidade נעורH5271; nem tornareiH3254 יָסַףH3254H8686 a ferirH5221 נָכָהH5221H8687 todo vivente חיH2416, como fiz עשהH6213H8804.
21 O SENHOR sentiu o aroma agradável da adoração e declarou a si mesmo: “Jamais amaldiçoarei a terra por causa do homem, porquanto seu íntimo é completamente inclinado para o mal, desde o nascimento. E nunca mais destruirei todos os seres nos quais há o fôlego da vida, como fiz desta vez.
21 E o Senhor cheirou um aroma doce, e o Senhor disse em seu coração: Eu não amaldiçoarei novamente a terra por causa do homem; pois a imaginação do coração do homem é má desde a sua juventude. Tampouco eu ferirei novamente toda coisa vivente, como o fiz.
21 O SENHOR ficou satisfeito com esse sacrifício e disse: “Nunca mais voltarei a amaldiçoar a Terra, destruindo assim tudo o que vive, ainda que a inclinação do ser humano seja sempre para o mal, mesmo desde a sua infância, e ainda que ele continue sempre a praticar o mal.
21 E o SENHOR cheirou o suave odor, e o SENHOR disse em Seu coração: "Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice, nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como fiz.
21 ADONAI smelled the sweet aroma, and ADONAI said in his heart, “I will never again curse the ground because of humankind, since the imaginings of a person’s heart are evil from his youth; nor will I ever again destroy all living things, as I have done.
21 And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
21 And the LORD smelled the sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake, for that the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
21 O Senhor respirou um agradável odor, e disse em seu coração: “Doravante, não mais amaldiçoarei a terra por causa do homem porque os pensamentos do seu coração são maus desde a sua juventude, e não ferirei mais todos os seres vivos, como o fiz.
21 Iahweh respirou o agradável odor[z] e disse consigo: "Eu não amaldiçoarei nunca mais a terra por causa do homem, porque os desígnios do coração do homem são maus desde a sua infância;[a] nunca mais destruirei todos os viventes, como fiz.
21 And the Lord savoured the odour of sweetness, and said to him(self), I shall no more curse the earth for men, for (I know that) the wit and thought of man’s heart be ready, either prone, into evil from (a) young waxing age; therefore I shall no more smite each living soul, as I did; (And the Lord savoured the aroma of sweetness, and said to himself, I shall no more curse the earth for man’s sake, for I know that the wit and the thought of man’s heart be prone toward evil from a young age; and so I shall no more strike down each living soul, as I have done;)
21 And the Lord savoured the odour of sweetness, and said to him, I shall no more curse the earth for men, for the wit and thought of man’s heart be ready, either prone, into evil from young waxing age; therefore I shall no more smite each living soul, as I did;
21 O Senhor gostou das ofertas, e disse consigo mesmo: "Nunca mais vou lançar maldição sobre a terra, e nunca mais vou destruir os seres vivos como fiz, por causa do homem. O homem é assim mesmo. Desde moço está sempre inclinado para o mal.
21 E o Eterno sentiu o cheiro de suavidade, e o Eterno disse para Si: "Não mais tornarei a maldizer a terra por causa do homem, pois o impulso do coração do homem é mau desde sua mocidade; e não tornarei mais a ferir todo ser vivo como fiz.
21 O SENHOR sentiu o aroma suave e disse em seu coração: Não tornarei a amaldiçoar a terra por causa do homem, pois a imaginação do seu coração é má desde a infância; nem tornarei a ferir de morte todo ser vivo, como acabo de fazer.
21 Sentiu o Senhor o suave cheiro e disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como acabo de fazer.
21 E o Senhor sentiu o suave cheiro, e o Senhor disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice, nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como fiz.
21 E o SENHOR sentiu o suave cheiro, e o SENHOR disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice, nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como fiz.
21 Sentiu o Senhor o suave cheiro e disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como acabo de fazer.
21 Javé aspirou o perfume, e disse consigo: "Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do homem, porque os projetos do coração do homem são maus desde a sua juventude. Nunca mais destruirei todos os seres vivos, como fiz.
21 E o Senhor Deus aspirou um aroma agradável. E o Senhor Deus considerou, e disse: "Não irei amaldiçoar mais a terra por causa das obras dos homens, porque a imaginação do homem está, intencionalmente, posta nas coisas malignas, desde a sua juventude. Não irei mais ferir todos os seres vivos, como já fiz.
21 Ao sentir o perfume agradável daquele sacrifício, o SENHOR pensou para consigo: «Não voltarei mais a amaldiçoar a terra, por causa dos seres humanos. É certo que eles têm más inclinações desde a infância. Mas não voltarei mais a castigar todos os seres vivos como fiz desta vez.
21 Ao sentir o perfume agradável daquele sacrifício, o SENHOR pensou para consigo: «Não voltarei mais a amaldiçoar a terra, por causa dos seres humanos. É certo que eles têm más inclinações desde a infância. Mas não voltarei mais a castigar todos os seres vivos como fiz desta vez.
21 E o SENHOR cheirou o suave cheiro e disse o SENHOR em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem, porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice; nem tornarei mais a ferir todo vivente, como fiz. [2]
21 E o SENHOR3068 aspirou73068686 o suave5207 cheiro7381 e disse5598799 consigo mesmo:4133820 Não tornarei32548686 a amaldiçoar70438763 a terra127 por causa5668 do homem,120 porque é mau7451 o desígnio3336 íntimo3820 do homem120 desde a sua mocidade;5271 nem tornarei32548686 a ferir52218687 todo vivente,2416 como fiz.62138804
21 E o SENHOR sentiu o suave cheiro, e o SENHOR disse em seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem; porque a imaginação do coração do homem é má desde a sua meninice, nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como fiz.
21 O SENHOR aspirou o agradável odor e disse consigo mesmo: “Nunca mais tornarei a amaldiçoar a terra por causa do gênero humano, por serem más desde a infância as inclinações do coração humano; nunca mais tornarei a castigar todos os seres vivos como acabei de fazer.
21 O SENHOR sentiu o agradável odor e disse no seu coração: «De futuro, não amaldiçoarei mais a terra por causa do homem, pois as tendências do coração humano são más, desde a juventude, e não voltarei a castigar os seres vivos, como fiz.
21 E o SENHOR3068 aspirou73068686 o suave5207 cheiro7381 e disse5598799 consigo mesmo:4133820 Não tornarei32548686 a amaldiçoar70438763 a terra127 por causa5668 do homem,120 porque é mau7451 o desígnio3336 íntimo3820 do homem120 desde a sua mocidade;5271 nem tornarei32548686 a ferir52218687 todo vivente,2416 como fiz.62138804
21 E o SENHOR3068 aspirou73068686 o suave5207 cheiro7381 e disse5598799 consigo mesmo:4133820 Não tornarei32548686 a amaldiçoar70438763 a terra127 por causa5668 do homem,120 porque é mau7451 o desígnio3336 íntimo3820 do homem120 desde a sua mocidade;5271 nem tornarei32548686 a ferir52218687 todo vivente,2416 como fiz.62138804
21 And Yahuah smelled a sweet savor; and Yahuah said in his heart, I will not again curse the ground anymore for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite anymore everything living, as I have done.