Ozzuu Bible
Compare Gen 50:26
Ozzuu Bible - comparison
Gen 50:26

Found 31 translations

Config
26 Morreu מוּתH4191H8799 José יהוסףH3130 da idade בןH1121 de centoH3967 מֵאָהH3967 e dezH6235 עֶשֶׂרH6235 anos שנהH8141; embalsamaram-noH2590 חָנַטH2590H8799 e o puseramH3455 יָשַׂםH3455H8799 num caixão אָרוֹןH727 no Egito מצריםH4714.
26 José morreu com a idade de cento e dez anos. E, logo depois de embalsamado, seu corpo foi depositado num sarcófago, no Egito.
26 Assim José morreu, tendo cento e dez anos de idade, e eles o embalsamaram, e ele foi posto em um caixão no Egito.
26 Assim morreu José com 110 anos. Embalsamaram-no e puseram-no num caixão, no Egito.
26 E morreu José da idade de cento e dez anos, e o embalsamaram e o puseram num caixão no Egito.
26 So Yosef died at the age of 110, and they embalmed him and put him in a coffin in Egypt. Haftarah Vayechi: M’lakhim Alef (1 Kings) 2:1–12 B’rit Hadashah suggested readings for Parashah Vayechi: Acts 7:9–16 (specifically vv. 15–16); Messianic Jews (Hebrews) 11:21–22; 1 Kefa (1 Peter) 1:3–9; 2:11–17 Hazak, hazak, v’nit’chazek! Be strong, be strong, and let us be strengthened!
26 So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
26 So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.
26 José morreu com a idade de cento e dez anos. Foi embalsamado e depositado num sarcófago no Egito.
26 José morreu com a idade de cento e dez anos; embalsamaram-no e foi posto num sarcófago, no Egito.
26 he died, when an hundred and ten years of his life were filled (then he died, when he was a hundred and ten years old); and he was anointed with sweet smelling spiceries, and he was kept in a bier in Egypt.
26 he died, when an hundred and ten years of his life were filled; and he was anointed with sweet smelling spiceries, and he was kept in a bier in Egypt.
26 José morreu com 110 anos. O corpo foi embalsamado e posto num caixão, no Egito.
26 E José morreu com a idade de 110 anos, e embalsamaram-no e foi posto num caixão no Egito.
26 Então morreu José, com cento e dez anos de idade; e, depois de o embalsamar, colocaram-no num caixão no Egito.
26 Assim morreu José, tendo cento e dez anos de idade; e o embalsamaram e o puseram num caixão no Egito.
26 E morreu José da idade de cento e dez anos, e o embalsamaram e o puseram num caixão no Egito.
26 E morreu José da idade de cento e dez anos, e o embalsamaram e o puseram num caixão no Egito.
26 Assim morreu José, tendo cento e dez anos de idade; e o embalsamaram e o puseram num caixão no Egito.
26 José morreu com cento e dez anos. E eles o embalsamaram e colocaram num sarcófago no Egito.
26 E José morreu, com a idade de cento e dez anos; e embalsamaram o seu cadáver, colocando-o em um sarcófago no Egito.
26 José morreu aos cento e dez anos de idade. O seu corpo foi embalsamado e colocado numa urna que ficou no Egito.
26 José morreu aos cento e dez anos de idade. O seu corpo foi embalsamado e colocado numa urna que ficou no Egito.
26 E morreu José da idade de cento e dez anos; e o embalsamaram e o puseram num caixão no Egito.
26 Morreu41918799 José3130 da idade1121 de cento3967 e dez6235 anos;8141 embalsamaram-no25908799 e o puseram34558799 num caixão727 no Egito.4714
26 E morreu José da idade de cento e dez anos, e o embalsamaram e o puseram num caixão no Egito.
26 José morreu no Egito aos cento e dez anos; foi embalsamado e posto num sarcófago no Egito.
26 José morreu com a idade de cento e dez anos. Embalsamaram-no e puseram-no num sarcófago, no Egipto.
26 Morreu41918799 José3130 da idade1121 de cento3967 e dez6235 anos;8141 embalsamaram-no25908799 e o puseram34558799 num caixão727 no Egito.4714
26 So Yoceph died, being a hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Mitsrayim.