Ozzuu Bible
Compare Gen 47:15
Ozzuu Bible - comparison
Gen 47:15

Found 31 translations

Config
15 Tendo-se acabado תמםH8552H8799, pois, o dinheiro כסףH3701, na terra ארץH776 do Egito מצריםH4714 e na terra ארץH776 de CanaãH3667 כְּנַעַןH3667, foram בואH935H8799 todos os egípcios מצריםH4714 a José יהוסףH3130 e disseram אמרH559H8800: Dá-nosH3051 יָהַבH3051H8798 pão לחםH3899; por que haveremos de morrer מוּתH4191H8799 em tua presença? Porquanto o dinheiro כסףH3701 nos faltaH656 אָפֵסH656H8804.
15 Quando se esgotou toda a prata do Egito e de Canaã, todos os egípcios foram suplicar a José: “Dá-nos pão! Por que deveríamos morrer sob tua vista? Pois não há mais dinheiro algum!”
15 E quando o dinheiro acabou na terra do Egito, e na terra de Canaã, todos os egípcios vieram a José, e disseram: Dá-nos pão, por que morreremos na tua presença? Pois o dinheiro acabou.
15 Quando já não havia mais dinheiro, a população veio ter com José, chorando outra vez por mais comida. “Já não temos dinheiro. Arranja-nos contudo maneira de termos o que comer. Porque haveríamos de morrer?”
15 Tendo acabado, pois, o dinheiro da terra do Egito, e da terra de Canaã, vieram todos os egípcios a José, dizendo: Dá-nos pão; por que morreremos em tua presença? porquanto o dinheiro nos falta.
15 When all the money in Egypt had been spent, and likewise in Kena‘an, all the Egyptians approached Yosef and said, “Give us something to eat, even though we have no money; why should we die before your eyes?”
15 And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.
15 And when the money was all spent in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for our money faileth.
15 Quando havia acabado todo o dinheiro do Egito e de Canaã, todos os egípcios vieram dizer a José: “Dá-nos pão. Por que morreremos na tua presença por falta de dinheiro?”
15 Quando se esgotou o dinheiro da terra do Egito e da terra de Canaã, todos os egípcios vieram a José, dizendo: "Dá-nos pão! Por que deveríamos morrer sob tua vista? Pois não há mais dinheiro."
15 And when price failed to the buyers, all Egypt came to Joseph, and said, Give thou loaves to us; why shall we die before thee, while money faileth? (And when money failed in the lands of Egypt and Canaan, all Egypt came to Joseph, and said, Give thou us bread; why should we die before thine eyes, even though all our money is gone!)
15 And when price failed to the buyers, all Egypt came to Joseph, and said, Give thou loaves to us; why shall we die before thee, while money faileth?
15 Assim se acabou o dinheiro dos egípcios e dos cananeus. Então os egípcios foram a José em busca de mantimento. Disseram a ele: "Se você não nos fornecer mantimento, morreremos de fome na sua presença. Porque não temos mais dinheiro. "
15 E acabou-se o dinheiro da terra do Egito e da terra de Canaan, e então todo o Egito veio a José, dizendo: Dá-nos pão! Por que deveríamos morrer diante de ti por ter acabado o dinheiro?
15 Quando acabou a prata na terra do Egito e na terra de Canaã, todos os egípcios foram a José, pedindo: Dá-nos sustento; haveríamos de morrer diante de ti porque não temos mais prata?
15 Quando se acabou o dinheiro na terra do Egito, e na terra de Canaã, vieram todos os egípcios a José, dizendo: Dà-nos pão; por que morreremos na tua presença? porquanto o dinheiro nos falta.
15 Acabando-se, pois, o dinheiro da terra do Egito, e da terra de Canaã, vieram todos os egípcios a José, dizendo: Dá-nos pão; por que morreremos em tua presença? porquanto o dinheiro nos falta.
15 Acabando-se, pois, o dinheiro da terra do Egito, e da terra de Canaã, vieram todos os egípcios a José, dizendo: Dá-nos pão; por que morreremos em tua presença? Porquanto o dinheiro nos falta.
15 Quando se acabou o dinheiro na terra do Egito, e na terra de Canaã, vieram todos os egípcios a José, dizendo: Dá-nos pão; por que morreremos na tua presença? porquanto o dinheiro nos falta.
15 Quando se acabou o dinheiro da terra do Egito e da terra de Canaã, todos os egípcios foram a José, pedindo: "Dê-nos pão ou morreremos aqui mesmo, porque se acabou o nosso dinheiro".
15 Acabou-se o dinheiro na terra do Egito e na terra de Canaã, e todos os egípcios foram a José, dizendo: "Dá-nos pão. Por que morreríamos em tua presença? Pois o nosso dinheiro já é gasto."
15 Assim deixou de haver dinheiro a circular, tanto no Egito como em Canaã. Então os egípcios iam ter com José e diziam-lhe: «Dá-nos trigo. Porventura vais deixar-nos morrer, só porque já não temos dinheiro?»
15 Assim deixou de haver dinheiro a circular, tanto no Egito como em Canaã. Então os egípcios iam ter com José e diziam-lhe: «Dá-nos trigo. Porventura vais deixar-nos morrer, só porque já não temos dinheiro?»
15 Acabando-se, pois, o dinheiro na terra do Egito e na terra de Canaã, vieram todos os egípcios a José, dizendo: Dá-nos pão; por que morreremos em tua presença? Porquanto o dinheiro nos falta.
15 Tendo-se acabado,85528799 pois, o dinheiro,3701 na terra776 do Egito4714 e na terra776 de Canaã,3667 foram9358799 todos os egípcios4714 a José3130 e disseram:5598800 Dá-nos30518798 pão;3899 por que haveremos de morrer41918799 em tua presença? Porquanto o dinheiro3701 nos falta.6568804
15 Acabando-se, pois, o dinheiro da terra do Egito, e da terra de Canaã, vieram todos os egípcios a José, dizendo: Dá-nos pão; por que morreremos em tua presença? porquanto o dinheiro nos falta.
15 Esgotado o dinheiro do Egito e de Canaã, os egípcios em peso recorriam a José, pedindo: “Dá-nos pão! Ou será que teremos de morrer em tua presença porque o dinheiro acabou? ”
15 Quando o dinheiro estava esgotado no país do Egipto e no de Canaã, todos os egípcios se dirigiram a José, dizendo: «Dá-nos pão. Havemos de morrer diante de ti, porque se acabou o dinheiro? »
15 Tendo-se acabado,85528799 pois, o dinheiro,3701 na terra776 do Egito4714 e na terra776 de Canaã,3667 foram9358799 todos os egípcios4714 a José3130 e disseram:5598800 Dá-nos30518798 pão;3899 por que haveremos de morrer41918799 em tua presença? Porquanto o dinheiro3701 nos falta.6568804
15 Tendo-se acabado,85528799 pois, o dinheiro,3701 na terra776 do Egito4714 e na terra776 de Canaã,3667 foram9358799 todos os egípcios4714 a José3130 e disseram:5598800 Dá-nos30518798 pão;3899 por que haveremos de morrer41918799 em tua presença? Porquanto o dinheiro3701 nos falta.6568804
15 And when money failed in the land of Mitsrayim, and in the land of Kena`an, all the Mitsriym came unto El-Yoceph, and said, Give us bread: for why should we die in your presence? for the money fails.