Ozzuu Bible
Compare Gen 46:34
Ozzuu Bible - comparison
Gen 46:34

Found 31 translations

Config
34 Respondereis אמרH559H8804: Teus servos עבדH5650 foram homens אנושH582 de gadoH4735 מִקנֶהH4735 desde a mocidade נעורH5271 até agora, tanto nós como nossos pais אבH1; para que habiteisH3427 יָשַׁבH3427H8799 na terra ארץH776 de GósenH1657 גֹּשֶׁןH1657, porque todo pastor de rebanhoH7462 רָעָהH7462H8802H6629 צֹאןH6629 é abominação תועבהH8441 para os egípcios מצריםH4714.
34 vós respondereis: ‘Teus servos se ocupam da criação e pastoreio de rebanhos desde crianças, assim como fizeram nossos antepassados’. Desse modo lhes será oferecida plena liberdade para habitar e trabalhar na região de Gósen, pois os egípcios renegavam o trabalho do pastoreio às castas inferiores de sua sociedade.
34 Vós direis: O negócio de teus servos tem sido com gado desde a nossa juventude até agora, tanto a nossa, como também de nossos pais, para que possais habitar a terra de Gósen, pois todo pastor é uma abominação para os egípcios.
34 poderão dizer-lhe: ‘Sempre temos sido pastores, desde pequenos, como os nossos pais e antepassados.’ Se responderem assim, com certeza que vos deixará ficar a viver aqui nesta terra de Gosen.” Porque no resto do Egito os pastores eram considerados gente indigna.
34 Então direis: Teus servos foram homens de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como os nossos pais; para que habiteis na terra de Gósen, porque todo o pastor de ovelhas é abominação aos egípcios.
34 tell him, ‘Your servants have been keepers of livestock from our youth until now, both we and our ancestors.’ This will ensure that you will live in the land of Goshen — for any shepherd is abhorrent to the Egyptians.”
34 That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
34 that ye shall say, Thy servants have been keepers of cattle from our youth even until now, both we, and our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
34 responder-lhe-eis: Teus servos foram sempre criadores de animais, desde sua juventude até o presente, e nossos pais também. Desse modo podereis ficar na terra de Gessém, porque os egípcios têm aversão aos pastores.”
34 vós respondereis: "Teus servos se ocuparam de rebanhos desde sua mais tenra idade até agora, tanto nós como nossos pais." Deste modo podereis permanecer na terra de Gessen." Com efeito, os egípcios têm horror aos pastores.[f]
34 ye shall answer, We be thy servants, men shepherds (We, thy servants, be shepherds, and herdsmen), from our childhood till into this present time, both we and our fathers. Soothly ye shall say these things, (so) that ye may dwell in the land of Goshen, for Egyptians loathe all keepers of sheep.
34 ye shall answer, We be thy servants, men shepherds, from our childhood till into this present time, both we and our fathers. Soothly ye shall say these things, that ye may dwell in the land of Goshen, for Egyptians loathe all keepers of sheep.
34 respondam assim: Estes seus servidores trabalham como vaqueiros desde pequenos. Esse era o trabalho dos nossos antepassados, e continua sendo o nosso. "Falando isso, Faraó deixará vocês morarem na região de Gósen - terra própria para o gado, e um tanto isolada da população do Egito. "Porque o serviço de vaqueiro e de pastor causa vergonha e desprezo aos egípcios. "
34 – direis: Homens de gado foram teus servos, desde nossa mocidade até agora, tanto nós como nossos pais – e isto para que fiquem na terra de Góshen, pois todo pastor de rebanhos é abominação para os egípcios.
34 respondereis: Nós, teus servos, temos sido pastores de gado desde a mocidade até agora, tanto nós como nossos pais. Assim direis para que habiteis na terra de Gósen; porque todo pastor de ovelhas é abominação para os egípcios.
34 respondereis: Nós, teus servos, temos sido pastores de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como nossos pais. Isso direis para que habiteis na terra de Gósen; porque todo pastor de ovelhas é abominação para os egípcios.
34 Então direis: Teus servos foram homens de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como os nossos pais; para que habiteis na terra de Gósen, porque todo o pastor de ovelhas é abominação aos egípcios.
34 Então direis: Teus servos foram homens de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como os nossos pais; para que habiteis na terra de Gósen, porque todo o pastor de ovelhas é abominação aos egípcios.
34 respondereis: Nós, teus servos, temos sido pastores de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como nossos pais. Isso direis para que habiteis na terra de Gósen; porque todo pastor de ovelhas é abominação para os egípcios.
34 então respondam: "Seus servos são pastores desde a juventude até hoje, tanto nós como nossos pais". Desse modo, vocês poderão ficar na terra de Gessen, pois os egípcios detestam todos os pastores".
34 haveis de dizer: "Nós, teus servos, somos vaqueiros, desde a nossa juventude até agora, tanto nós como nossos pais", para que possais morar na terra de Gósem da Arábia - porquanto, todo pastor de ovelhas é abominação para os egípcios."
34 respondam-lhe: “Estes servos de Vossa Senhoria são proprietários de gado; desde pequenos, este é o nosso trabalho, e já era assim o dos nossos antepassados. Desta forma, poderão habitar na região de Góchen, pois os egípcios têm horror aos que vivem como pastores.”»
34 respondam-lhe: “Estes servos de Vossa Senhoria são proprietários de gado; desde pequenos, este é o nosso trabalho, e já era assim o dos nossos antepassados. Desta forma, poderão habitar na região de Góchen, pois os egípcios têm horror aos que vivem como pastores.”»
34 Então, direis: Teus servos foram homens de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como os nossos pais; para que habiteis na terra de Gósen, porque todo o pastor de ovelhas é abominação para os egípcios. [4]
34 Respondereis:5598804 Teus servos5650 foram homens582 de gado4735 desde a mocidade5271 até agora, tanto nós como nossos pais;1 para que habiteis34278799 na terra776 de Gósen,1657 porque todo pastor de rebanho746288026629 é abominação8441 para os egípcios.4714
34 Então direis: Teus servos foram homens de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como os nossos pais; para que habiteis na terra de Gósen, porque todo o pastor de ovelhas é abominação aos egípcios.
34 respondereis: ‘Nós, teus servos, somos proprietários de rebanhos desde a infância até agora, como o foram nossos pais’. Assim podereis habitar na região de Gessen”. ( Os egípcios, de fato, abominam todos os pastores de ovelhas. )
34 respondereis: ‘Os teus servos dedicam-se a pastorear os rebanhos, desde a juventude até ao presente. Assim fizeram também os nossos pais. ‘ Deste modo, podereis viver na província de Góchen, porque os egípcios abominam todos os pastores de gado miúdo. »
34 Respondereis:5598804 Teus servos5650 foram homens582 de gado4735 desde a mocidade5271 até agora, tanto nós como nossos pais;1 para que habiteis34278799 na terra776 de Gósen,1657 porque todo pastor de rebanho746288026629 é abominação8441 para os egípcios.4714
34 Respondereis:5598804 Teus servos5650 foram homens582 de gado4735 desde a mocidade5271 até agora, tanto nós como nossos pais;1 para que habiteis34278799 na terra776 de Gósen,1657 porque todo pastor de rebanho746288026629 é abominação8441 para os egípcios.4714
34 That ye shall say, Your servants' trade has been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Mitsriym.