Ozzuu Bible
Compare Gen 45:3
Ozzuu Bible - comparison
Gen 45:3

Found 31 translations

Config
3 E disse אמרH559H8799 a seus irmãos אחH251: Eu sou José יהוסףH3130; vive חיH2416 ainda meu pai אבH1? E seus irmãos אחH251 não lhe puderam יכלH3201H8804 responder עָנָהH6030H8800, porque ficaram atemorizadosH926 בָּהַלH926H8738 perante eleH6440 פָּנִיםH6440.
3 José declarou a seus irmãos: “Eu sou José! Vive ainda meu pai?” E seus irmãos não conseguiram pronunciar resposta, pois estavam por demais conturbados e perplexos ao revê-lo.
3 E José disse a seus irmãos: Eu sou José; acaso ainda vive o meu pai? E seus irmãos não lhe puderam responder, pois eles estavam conturbados com a sua presença.
3 “Eu sou José! Meu pai ainda está vivo?” Os irmãos, apanhados de surpresa, estavam de tal maneira espantados que não podiam proferir uma palavra.
3 E disse José a seus irmãos: Eu sou José; vive ainda meu pai? E seus irmãos não lhe puderam responder, porque estavam atemorizados diante da sua face.
3 Yosef said to his brothers, “I am Yosef! Is it true that my father is still alive?” His brothers couldn’t answer him, they were so dumbfounded at seeing him.
3 And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
3 And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.
3 E disse aos seus irmãos: “Eu sou José! Meu pai vive ainda?” Mas não lhe puderam responder, porque estavam pasmados de se encontrar diante dele.
3 José disse a seus irmãos: "Eu sou José! Vive ainda meu pai?" E seus irmãos não puderam lhe responder, pois estavam conturbados ao vê-lo.[s]
3 And he said to his brethren, I am Joseph; liveth my father yet? (yet liveth my father?) His brethren might not answer, and were aghast with full much dread.
3 And he said to his brethren, I am Joseph; liveth my father yet? His brethren might not answer, and were aghast with full much dread.
3 "Eu sou José, " disse ele aos irmãos. "Meu pai ainda está vivo? " Mas os irmãos nem puderam responder, tal foi o espanto.
3 e José disse a seus irmãos: Eu sou José! Meu pai ainda vive? – e seus irmãos não puderam responder-lhe, pois ficaram perturbados diante dele.
3 Então José disse a seus irmãos: Eu sou José; meu pai ainda vive? E seus irmãos não conseguiam responder-lhe, pois estavam perplexos diante dele.
3 Disse, então, José a seus irmãos: Eu sou José; vive ainda meu pai? E seus irmãos não lhe puderam responder, pois estavam pasmados diante dele.
3 E disse José a seus irmãos: Eu sou José; vive ainda meu pai? E seus irmãos não lhe puderam responder, porque estavam pasmados diante da sua face.
3 E disse José a seus irmãos: Eu sou José; vive ainda meu pai? E seus irmãos não lhe puderam responder, porque estavam pasmados diante da sua face.
3 Disse, então, José a seus irmãos: Eu sou José; vive ainda meu pai? E seus irmãos não lhe puderam responder, pois estavam pasmados diante dele.
3 José disse aos irmãos: "Eu sou José! Meu pai ainda está vivo?" Seus irmãos, espantados, ficaram sem resposta.
3 Então, disse José a seus irmãos: "Eu sou José. Ainda está vivo o meu pai?" E seus irmãos não lhe puderam responder, pois estavam atônitos.
3 José disse então aos seus irmãos: «Eu sou José. O meu pai ainda está vivo?» Mas eles nem conseguiram responder de tão assustados que estavam por estarem na sua presença.
3 José disse então aos seus irmãos: «Eu sou José. O meu pai ainda está vivo?» Mas eles nem conseguiram responder de tão assustados que estavam por estarem na sua presença.
3 E disse José a seus irmãos: Eu sou José; vive ainda meu pai? E seus irmãos não lhe puderam responder, porque estavam pasmados diante da sua face.
3 E disse5598799 a seus irmãos:251 Eu sou José;3130 vive2416 ainda meu pai?1 E seus irmãos251 não lhe puderam32018804 responder,60308800 porque ficaram atemorizados9268738 perante ele.6440
3 E disse José a seus irmãos: Eu sou José; vive ainda meu pai? E seus irmãos não lhe puderam responder, porque estavam pasmados diante da sua face.
3 E José disse a seus irmãos: “Eu sou José! Meu pai ainda vive? ” Mas os irmãos não conseguiam responder nada, pois ficaram estarrecidos diante dele.
3 José disse então aos irmãos: «Eu sou José; meu pai ainda é vivo? » Mas eles não puderam responder-lhe, porque ficaram perturbados diante dele.
3 E disse5598799 a seus irmãos:251 Eu sou José;3130 vive2416 ainda meu pai?1 E seus irmãos251 não lhe puderam32018804 responder,60308800 porque ficaram atemorizados9268738 perante ele.6440
3 E disse5598799 a seus irmãos:251 Eu sou José;3130 vive2416 ainda meu pai?1 E seus irmãos251 não lhe puderam32018804 responder,60308800 porque ficaram atemorizados9268738 perante ele.6440
3 And Yoceph said unto his brethren, I am Yoceph; does my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.